Dwergan: Difference between revisions
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
(12 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<center>{{Languages}}</center> | <center>{{Languages}}</center> | ||
[[Category:Language]] | [[Category:Language]] | ||
[[Category:DwarvenLanguage]] | |||
{| align=right border="1" style="font-size:9pt; text-align:center; border-left:10px solid white;" | {| align=right border="1" style="font-size:9pt; text-align:center; border-left:10px solid white;" | ||
! style="background:#afdeab; font-size:10pt;" colspan=2 | Nouns | ! style="background:#afdeab; font-size:10pt;" colspan=2 | Nouns | ||
Line 30: | Line 31: | ||
| anger/wrath | | anger/wrath | ||
| woarg | | woarg | ||
|- | |||
| ant | |||
| angan | |||
|- | |- | ||
| anvil | | anvil | ||
Line 51: | Line 55: | ||
| bandit | | bandit | ||
| raubicht | | raubicht | ||
|- | |||
| barn | |||
| sgobhal | |||
|- | |- | ||
| bartender | | bartender | ||
Line 66: | Line 73: | ||
| bellows | | bellows | ||
| bualg | | bualg | ||
|- | |||
| bird | |||
| eoin | |||
|- | |- | ||
| boulder | | boulder | ||
Line 72: | Line 82: | ||
| bow | | bow | ||
| bevergung | | bevergung | ||
|- | |||
| box | |||
| bogsch | |||
|- | |- | ||
| boy | | boy | ||
Line 78: | Line 91: | ||
| castle | | castle | ||
| kargh | | kargh | ||
|- | |||
| cat | |||
| coit | |||
|- | |- | ||
| child | | child | ||
Line 90: | Line 106: | ||
| Council | | Council | ||
| raad | | raad | ||
|- | |||
| cow | |||
| ciobrothe | |||
|- | |- | ||
| desire/want | | desire/want | ||
Line 96: | Line 115: | ||
| dew | | dew | ||
| daegh | | daegh | ||
|- | |||
| dirt | |||
| salach | |||
|- | |||
| dog | |||
| treanfaoil | |||
|- | |- | ||
| drum | | drum | ||
Line 141: | Line 166: | ||
| fruit | | fruit | ||
| frucht | | frucht | ||
|- | |||
| gate | |||
| cachal | |||
|- | |- | ||
| girl | | girl | ||
Line 192: | Line 220: | ||
| here | | here | ||
| heir | | heir | ||
|- | |||
| hero | |||
| gaisgach | |||
|- | |- | ||
| hole | | hole | ||
Line 222: | Line 253: | ||
| leather | | leather | ||
| ledar | | ledar | ||
|- | |||
| lizard | |||
| lagha | |||
|- | |- | ||
| magic | | magic | ||
Line 240: | Line 274: | ||
| mother | | mother | ||
| madeugh | | madeugh | ||
|- | |||
| mouse | |||
| luch | |||
|- | |- | ||
| night | | night | ||
Line 261: | Line 298: | ||
| ore | | ore | ||
| merz | | merz | ||
|- | |||
| owl | |||
| oidla | |||
|- | |- | ||
| passage | | passage | ||
Line 267: | Line 307: | ||
| pickaxe | | pickaxe | ||
| breakel | | breakel | ||
|- | |||
| pixie | |||
| leachan | |||
|- | |- | ||
| platinum | | platinum | ||
Line 292: | Line 335: | ||
| gesraig | | gesraig | ||
|- | |- | ||
| | | rothe | ||
| rothe | |||
|- | |||
| sea | |||
| aibheis | | aibheis | ||
|- | |- | ||
Line 300: | Line 346: | ||
| shadow | | shadow | ||
| schadeugh | | schadeugh | ||
|- | |||
| shark | |||
| cearb | |||
|- | |- | ||
| shield | | shield | ||
| washelg | | washelg | ||
|- | |||
| ship | |||
| bauta | |||
|- | |- | ||
| silver | | silver | ||
| airbel | | airbel | ||
|- | |||
| sky | |||
| odhar | |||
|- | |||
| snake | |||
| natha | |||
|- | |- | ||
| something | | something | ||
Line 321: | Line 379: | ||
| store/merchant | | store/merchant | ||
| tighmann | | tighmann | ||
|- | |||
| storm | |||
| gailloirm | |||
|- | |- | ||
| stranger | | stranger | ||
Line 345: | Line 406: | ||
| thing | | thing | ||
| ding | | ding | ||
|- | |||
| thunder | |||
| tearnach | |||
|- | |- | ||
| time | | time | ||
Line 363: | Line 427: | ||
| tunnel | | tunnel | ||
| garnel | | garnel | ||
|- | |||
| turtle | |||
| pantslagha | |||
|- | |- | ||
| undead | | undead | ||
| versanae | | versanae | ||
|- | |||
| water | |||
| usga | |||
|- | |- | ||
| way | | way | ||
Line 375: | Line 445: | ||
| Welcome | | Welcome | ||
| velkom | | velkom | ||
|- | |||
| wind | |||
| goth | |||
|- | |- | ||
| Winter | | Winter | ||
| vinter | | vinter | ||
|- | |||
| wolf | |||
| faoil | |||
|- | |- | ||
| wood | | wood | ||
Line 483: | Line 559: | ||
| We bought old armor. | | We bought old armor. | ||
|- | |- | ||
| Siad anspoch wair. | |||
| They attacked us. | | They attacked us. | ||
|- | |- | ||
| Daibh mabtoch ee! | | Daibh mabtoch ee! | ||
Line 505: | Line 581: | ||
| Gorethar is a good deity. | | Gorethar is a good deity. | ||
|} | |} | ||
==Expressing Possession== | ==Expressing Possession== | ||
{| | {| | ||
Line 800: | Line 877: | ||
| Who made the new (iron) anvil? | | Who made the new (iron) anvil? | ||
|} | |} | ||
==Honorifics== | |||
Dwarf society is highly structured and places an emphasis on one’s rank and occupation. Dwarves tend to call people by their title, rank, or occupation, followed by their name. In cases where such information about another dwarf is not known, the gender-neutral “Dwergen” (“dwarf”) is used (e.g., "Dwergen Hargas"). In recent centuries some Deglosian dwarves shorten this to “Dwerg.” It is meant as a sign of respect. Dwarves speaking in Dwergan to non-dwarves will adopt the same practice, calling them by their race, followed by their name (e.g. “Muine Thom,” “Fing Lomir,” etc.). Some dwarves – usually those who learned Common in Galdos or Deglos but had few to no opportunities to speak it to non-dwarves – will use the same practice in Common or other non-dwarf languages: “Human Rodrick,” “Elf Lomir,” etc. | |||
==Common Expressions== | ==Common Expressions== | ||
Last but not least, a list of common expressions in dwarvish for general use. | Last but not least, a list of common expressions in dwarvish for general use. | ||
Line 859: | Line 938: | ||
| to bless | | to bless | ||
| behnoch | | behnoch | ||
|- | |||
| to blow | |||
| seidoch | |||
|- | |- | ||
| to buy | | to buy | ||
Line 880: | Line 962: | ||
| to eat | | to eat | ||
| esithoch | | esithoch | ||
|- | |||
| to farm | |||
| tuathoch | |||
|- | |- | ||
| to feel | | to feel | ||
Line 895: | Line 980: | ||
| to have | | to have | ||
| teuwoch | | teuwoch | ||
|- | |||
| to hide | |||
| falaoch | |||
|- | |- | ||
| to hope | | to hope | ||
Line 925: | Line 1,013: | ||
| to open | | to open | ||
| fosoffoch | | fosoffoch | ||
|- | |||
| to play | |||
| cluioch | |||
|- | |- | ||
| to recommend | | to recommend | ||
Line 943: | Line 1,034: | ||
| to sell | | to sell | ||
| verifoch | | verifoch | ||
|- | |||
| to show | |||
| sealloch | |||
|- | |- | ||
| to sing | | to sing | ||
| cronnoch | | cronnoch | ||
|- | |||
| to sleep | |||
| cadaloch | |||
|- | |- | ||
| to smelt | | to smelt | ||
| leagoch | | leagoch | ||
|- | |||
| to snow | |||
| sneaoch | |||
|- | |- | ||
| to speak | | to speak | ||
Line 958: | Line 1,058: | ||
| to think | | to think | ||
| smenoch | | smenoch | ||
|- | |||
| to train | |||
| treannoch | |||
|- | |- | ||
| to want/<br> to need | | to want/<br> to need | ||
Line 967: | Line 1,070: | ||
| to win | | to win | ||
| gebuihoch | | gebuihoch | ||
|- | |||
| to work | |||
| saothoch | |||
|} | |} | ||
| width=20px | | | width=20px | | ||
Line 1,005: | Line 1,111: | ||
| brown | | brown | ||
| dhaun | | dhaun | ||
|- | |||
| cold | |||
| fuor | |||
|- | |- | ||
| deep | | deep | ||
Line 1,035: | Line 1,144: | ||
| hard | | hard | ||
| chart | | chart | ||
|- | |||
| hot | |||
| teoth | |||
|- | |- | ||
| long | | long | ||
Line 1,062: | Line 1,174: | ||
| sharp | | sharp | ||
| biorarf | | biorarf | ||
|- | |||
| sharp | |||
| leannach | |||
|- | |- | ||
| short | | short | ||
Line 1,077: | Line 1,192: | ||
| soft | | soft | ||
| weoth | | weoth | ||
|- | |||
| tall | |||
| slataul | |||
|- | |- | ||
| white | | white | ||
Line 1,347: | Line 1,465: | ||
| on | | on | ||
| oin | | oin | ||
|- | |||
| out/outside | |||
| amuig | |||
|- | |- | ||
| to | | to |
Latest revision as of 20:09, 8 April 2019
Nouns | |
---|---|
Common | Dwarvish |
ability | urkit |
adamantium | ababel |
adult | Volwach |
ale | aalen |
alloy | mearung |
ally | Verbond |
altar | clagta |
anger/wrath | woarg |
ant | angan |
anvil | ambnean |
armor | pantsung |
arrow | pieil |
axe | tuxt |
back (of torso) | hintug |
balance | eveich |
bandit | raubicht |
barn | sgobhal |
bartender | buftander |
battle | shlegh |
beard | feubart |
beer | leanr |
bellows | bualg |
bird | eoin |
boulder | grobbiges |
bow | bevergung |
box | bogsch |
boy | laddie |
castle | kargh |
cat | coit |
child | kindligh |
coal | guhle |
copper | cupbel |
Council | raad |
cow | ciobrothe |
desire/want | wofel |
dew | daegh |
dirt | salach |
dog | treanfaoil |
drum | trollan |
dwarf/dwarven | dwergen |
Elf (singular), Elven | fing |
elven (language) | finglen |
experience | iarfah |
Fall/autumn | stherz |
father | vadeugh |
field | veld |
fire | vurbren |
fish | vish |
forest | bosfich |
forge | miedlach |
friend | vruend |
friendly | fruendlich |
fruit | frucht |
gate | cachal |
girl | lassie |
gnome | gnom |
god/deity | deigott |
gold | gald |
goodbye | gudein rois |
gratitude/thanks | altach |
grove | hain |
guard | grimnigh |
guild/clan | treun |
hair | haar |
half | lelb |
half-elf | lelbfing |
halfling | berrynkind |
hammer | faircham |
haven/safe place | zehebben |
heart | herzode |
here | heir |
hero | gaisgach |
hole | lowl |
house | haut |
human | muine |
ingot | caagen |
inn | gestagh |
iron | iarsen |
journey | reisegh |
keep/small castle | reikost |
leaf | bleagh |
leather | ledar |
lizard | lagha |
magic | zatagh |
metal | meghe |
mine | gruan |
mithril | mitbel |
moon | moan |
mother | madeugh |
mouse | luch |
night | naght |
No | nae |
nose | naus |
now | jenugh |
obligation | verpiach |
orc | muc |
ore | merz |
owl | oidla |
passage | durrak |
pickaxe | breakel |
pixie | leachan |
platinum | plabel |
potion | trankplaagh |
pound | pfent |
purpose | zwos |
raven | rabgang |
recommendation | moyemb |
road | stragenaan |
rock/stone | gesraig |
rothe | rothe |
sea | aibheis |
season | jahrozen |
shadow | schadeugh |
shark | cearb |
shield | washelg |
ship | bauta |
silver | airbel |
sky | odhar |
snake | natha |
something | ietwas |
spice | beschuld |
Spring | lentuzt |
steel | staidh |
store/merchant | tighmann |
storm | gailloirm |
stranger | vreud |
stronghold | hochbol |
Summer | zommer |
sun | szonne |
tavern | schanke |
thank you | altach |
there | doer |
thing | ding |
thunder | tearnach |
time | zijd |
tourist | touregh |
trade | handel |
traveler | reisgander |
tree | beum |
tunnel | garnel |
turtle | pantslagha |
undead | versanae |
water | usga |
way | weg |
weapon | waffen |
Welcome | velkom |
wind | goth |
Winter | vinter |
wolf | faoil |
wood | fiolz |
Yes | aye |
Dwarvish
An Avlissian language by Orleron, KinX, Vergilius and Deider
Simple Sentences
Dwarvish follows the word order structure of English to determine the function of a word in the sentence. This is the subject-verb-object word order. For example: | |||
Mich caufoch washelg. | I buy a shield. | ||
Dwarvish is a simple but robust language. The particles ?a? and ?the? do not exist in dwarvish. Dwarvish also has no verb tenses. This means that the following sentences? | |||
Mich caufoch washelg | I buy a shield. | ||
I bought a shield. | |||
I will buy a shield. | |||
Dwarves usually understand through the context of a sentence which tense is intended. When the meaning is ambiguous, dwarves use time words to clarify. For example: | |||
Mich caufoch washelg voromlag. | I bought a shield yesterday. | ||
Mich caufoch washelg nairlag. | I will buy a shield tomorrow. | ||
Dwarvish has no plural forms. So again the sentences? | |||
Mich caufoch washelg. | I bought a shield. | ||
I bought shields. | |||
Again, dwarves usually understand from the context of the conversation, but in ambiguous situations numbers or adjectives are used. For example: | |||
Mich caufoch dwei washelg. | I bought two shields. | ||
Mich caufoch vieluth washelg. | I bought many shields. | ||
Speaking of adjectives, as in English adjectives are placed in front of the nouns they modify. | |||
Mich caufoch dwei beddegh washelg voromlag. | I bought two old shields yesterday. | ||
Negative sentences are also simple. To make a negative sentence, add the word for no, ?nae,? before the verb. | |||
Mich nae caufoch washelg voromlag. | I did not buy a shield yesterday. | ||
Mich nae cauloch klein washelg nairlag. Mich cauloch grobbi washelg. | I will not buy a small shield tomorrow. I will buy a big shield. | ||
Dwarves have a very tight-knit clan and guild-based culture. As such, they understand each other very well, to the point that they can often finish each others? sentences. So when it would be understood, the subject is sometimes omitted from a sentence. For example: | |||
Mich caufoch washelg, | I bought a shield | ||
|
Dwergan Grammar Primer
Pronouns and to be
In English, the personal pronouns change when converted from subject to object (I versus me, for example). This is not the case in dwarvish. | |
Wair caufoch beddegh pantsung. | We bought old armor. |
Siad anspoch wair. | They attacked us. |
Daibh mabtoch ee! | You killed him! |
Ie nae behnoch mich. | She will not bless me. |
In many languages the verb to be is irregular. Not in dwarvish. The dwergan verb aeoch, to be, does not change. | |
Mich aeoch dwerven. | I am a dwarf. |
Ie nae aeoch gehagh. | She is not nice. |
Gorethar aeoch gude deigott. | Gorethar is a good deity. |
Expressing Possession
There are two ways to show possession in dwarvish. The first uses the conjunction 'ov,' which means 'of.' | |
Veld Ov Vurbren aeoch heir. | The Fields of Fire are here. |
Verifoch mich ov haut. | I sold my house. |
The second is even simpler. Just combine the words signifying the owner and the possession: | |
Verifoch michhaut. | I sold my house. |
Michwashelg aeoch beddegh. | My shield is old. |
Fifur mabtoch michvruend. | Fifur killed my friend. |
Imperatives
Dwarvish verbs are not conjugated. The only exception is when it comes to giving commands. All dwarvish verbs end with -och. Dropping -och from a verb results in its imperative form. | |
Rauf! Rauf!! | Run! Run!! |
Dlomm heir | Come here. |
Nae versa! | Don't die! |
Mabt siad! | Kill them! |
Expressing Desires
The verb wofeloch means to want. | |
Wofeloch washelg. | I want a shield. |
Ee wofeloch michhaut. | He wants my house. |
Wofeloch ceudert gude dwergen! | I want a hundred good dwarves! |
Wofel is a dwarvish noun meaning desire, want. When wofel precedes a verb, the following expression can be made: | |
Mich wofel caufoch washelg. | I want to buy a shield. |
Ie wofel fascoch madeugh. | She wants to see her mother. |
Mich nae wofel mabtoch daibh. | I don't want to kill you. |
Conjunctions, Conditionals, and Explaining Reasons
Conjunctions can be used to combine simple sentences into complex ones. Conjunctions are used in dwarvish exactly as they are in English. A list of common conjunctions follows: | |
Famoch tighmann ind caufoch washelg voromlag. | I went to the store and I bought a shield. |
Anspoch din muc bach ee nae versaoch. | I attacked that orc but he didn?t die. |
Verifoch michtuxt ov staidh wegoir edh aeoch flamh. | I sold my steel axe because it was dull. |
Wair desufoch aalen nad leanr. | We will drink ale or beer. |
The word wem can be used with the adverb mann, which means then, to form conditional sentences. | |
Wem famoch tighmann, mann caufoch nudh washelg. | If I go to the store, then I will buy a new shield. |
The conjunction wegoir, which means because, can be used to explain reasons. | |
Famoch tighmann voromlag wegoir wofel caufoch nudh washelg. | I went to the store yesterday because I wanted to buy a new shield. |
Prepositions
Prepositions come before the words they modify, as in English. Below is a list of common dwarvish prepositions: | |
The moon is above Galdos, but I never see it. | Moan aeoch ciob Galdos, bach nae faschoch. |
Michbreakel aeoch ain haut, hintacht miedlach. | My pickaxe is in the house, behind the forge. |
Muc dlommoch bhon fon garnel. | The orcs came from below the tunnel. |
Grib daibhwaffen oin stragenaan! | Drop your weapon on the road! |
Caufoch ses washelg cal daibh. | I bought this shield for you. |
Asking Questions
In written dwarvish, interrogative questions start with a question word and end with a rune that denotes that the question is a sentence. This rune is analogous to the English question mark. Also similar is the fact that when dwarves speak a question they end the sentence with a rise in tone. In other words, asking a question in dwarvish is the same as asking one in English. Below is a list of dwarvish question words: | |
Cor aeoch din lelbfing? | Who was that half-elf? |
Cas aeoch ses waffen, ind co aeoch dlommoch bhon? | What is this weapon, and where did it come from? |
Cashalb daibh anspoch mich? | Why did you attack me? |
Celch washelg daibh wofeloch, rodh nad blorm? | Which shield do you like, the red or the blue one? |
Relative Clauses
Relative clauses use the appropriate question word to best describe the noun they modify. In English, where that is used the word for what, cas, is used instead. For example: | |
Fing cor mabtoch michvadeugh | The elf who killed my father |
Merz cas mich leagoch voromlag. | The ore that I smelted yesterday |
Hochbol co siad neutoch shlegh | The stronghold where they fought the battle |
Cuan mich aeoch laddie, wofeloch buang feubart. | When I was a boy, I wanted a long beard. |
Time Expressions
Compound nouns are used to modify the words for week, month, and year. Thus voromjahdna means last year and nairmionat means next month. More time expressions can be used by combining time words, numbers, and certain prepositions. For example |
Two seconds ago | Two second before | Dwei dakun vorom |
Five years from now | Five year after | Conf jahdna nair |
In twenty-four hours | Twenty-four hour inside | Dweideihn-veith stuair ain |
Dlomm Deglos dwei lag ain. | Come to Deglos in two days. |
Leornoch finglen deihn jahdna nair. | I learned Elvish ten years ago. |
Culture note: mionat is translated as month, but many dwarves live their entire lives underground and hence never seen the moon. Mionat does not describe an actual lunar cycle, but rather the length of time of the birth and death cycle of a type of glowing fungus that grows in the Underdark. The life cycle of this fungus roughly corresponds to one month.
Saying I Can
In dwarvish the word urkit means ability. When urkit precedes a verb it forms the grammatical expression "I can" (verb form). For example: |
I can see you. | I have the ability to see you. | Mich urkit fascoch daibh. |
We cannot lose! | We do not have the ability to lose! | Wair nae urkit vercaloch! |
Gerunds
Perhaps the hardest thing for foreigners to understand about dwarvish is gerunds. Just as dwarvish verbs do not distinguish between tenses, they also do not distinguish the gerund form. So 'see', 'to see,' and 'seeing' are all expressed by the word 'fascoch.' This sometimes creates sentences that are hard for non-dwarves to understand, such as: |
Desufoch aalen aeoch gude. | Drinking ale is good. |
Vercaloth aeoch versaoch. | To lose is to die. |
Expressing Likes and Dislikes
The verb meaning to like is mesikoth. The verb meaning to hate is fuasoch. | |
Mich mesikoth vinter, ind mich fuasoch zommer. | I like winter, and I hate summer. |
The imperative forms of the above verbs are also nouns meaning preference and dislike. When they precede a verb the following grammatical construction is formed: | |
Mich mesik leagoch merz. | I like to smelt ore. |
Mich fuas faichoch hochbol. | I hate guarding the stronghold. |
Expressing Past Experiences
The noun iarfah mean experience. When it precedes a verb it forms the following grammatical construction: | ||
Mich iarfah famoch Le'Or T'Nanshi. | I have the experience of going to Le'Or T'Nanshi. | I have been to Le'Or T'Nanshi before. |
Ee iarfah fascoch nudh gebuid michpantsung? | Has he seen my new yellow armor before? | |
Cor iarfah famoch Mikona dri jahdna ain? | Who's been to Mikona in the past three years? |
Similes and Metaphors
The adjective 'cealich' means 'similar to.' It can be used to form similes, such as: | |
Michmadeugh ov feubart aeoch wabh cealich iarsen. | My mother's beard is black like iron. |
Din muine anspoch chart cealich ababel! | That human fights as hard as adamantium! |
Though dwarves do like a good drinking song, dirge, battle ballad, or limerick, they are not fond of metaphor. In fact, they do not use metaphor in their language. |
Adverbs
Adverbs always precede the verb they modify. Here is a list of common dwarvish adverbs: | |
Aozeit desufoch aalen vorom shlegh. | I always drink ale before a battle. |
Ansp trit herzode! | Attack the heart only! |
Noer nae smenoch muc cor mich mabtoch. | I never think about the orcs I have killed. |
Adjectives can be made into adverbs by adding ?-in? at the end of the word. Again, adverbs always precede the verb they modify. | |
Ie lunellin sprucoch. | She spoke quickly. |
Cuan ee rabhoch mich, toimin fothloch altach. | When he saved me, I felt deep gratitude. |
Passive Voice
Dwarves are a people who believe in actions. This attitude is expressed in their language. In dwarvish there is no passive voice. To quote a famous dwarf linguist, Passive voice is for wussies.
Using the Verb Ferdoch
Ferdoch means simply to make. But dwarves rarely use the verb in its naked form. Being a race of smiths, dwarves almost always combine the verb 'ferdoch' with the noun for the material used in whatever was made. For example: | |
Mich staidhferdoch washelg. | I made a shield (out of steel). |
Mich mitbelferdoch faircham nairlag. | I will make a mithril hammer tomorrow. |
Cor iarsenferdoch nudh ambnean? | Who made the new (iron) anvil? |
Honorifics
Dwarf society is highly structured and places an emphasis on one’s rank and occupation. Dwarves tend to call people by their title, rank, or occupation, followed by their name. In cases where such information about another dwarf is not known, the gender-neutral “Dwergen” (“dwarf”) is used (e.g., "Dwergen Hargas"). In recent centuries some Deglosian dwarves shorten this to “Dwerg.” It is meant as a sign of respect. Dwarves speaking in Dwergan to non-dwarves will adopt the same practice, calling them by their race, followed by their name (e.g. “Muine Thom,” “Fing Lomir,” etc.). Some dwarves – usually those who learned Common in Galdos or Deglos but had few to no opportunities to speak it to non-dwarves – will use the same practice in Common or other non-dwarf languages: “Human Rodrick,” “Elf Lomir,” etc.
Common Expressions
Last but not least, a list of common expressions in dwarvish for general use.
Common | Dwergan | Notes |
---|---|---|
Hello | Gorr! | Abbreviation of a phrase that means Gorethar bless you! |
Goodbye | Gudein rois | Literally Journey well |
How are you? | Chart faircham? | Literally Is your hammer hard |
I am well | Lichaba! | Abbreviation of Cealich ababel which is literally Like adamantium! |
Thank you | Altach | |
You're welcome | Kleinmerz | Literally It's just a small ore? |
Holy smokes/ Great scott! |
Ach! | |
Damn! | Verlooghlag! | Literally Forsaken day |
Excuse me | Vercalwoarg | Literally Lose your anger |
Dwergan Vocabulary
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|