Fairy Common: Difference between revisions
(New page: Category:Language {| align=right cellspacing="0" border="0" style="border-left:15px solid white;" | {| border="1" style="font-size:9pt; text-align:center;" cellspacing="0" cellpadding=...) |
VoidHamlet (talk | contribs) m (+Negaria) |
||
(41 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
|- | |- | ||
! style="background:#efefef; width:110px;" | Common | ! style="background:#efefef; width:110px;" | Common | ||
! style="background:#cfcfcf; width:170px;" | | ! style="background:#cfcfcf; width:170px;" | Fey Common | ||
|- | |- | ||
| acceptable | | acceptable | ||
| | | na | ||
|- | |- | ||
| adult | | adult | ||
| | | vea | ||
|- | |- | ||
| adventure | | adventure | ||
| | | secoona | ||
|- | |- | ||
| adventurer | | adventurer | ||
| | | secoonayt | ||
|- | |- | ||
| afraid | | afraid | ||
| | | pehood | ||
|- | |||
| after | |||
| sali | |||
|- | |- | ||
| agile | | agile | ||
| | | zerees | ||
|- | |- | ||
| alcohol | | alcohol | ||
| | | aylcol | ||
|- | |- | ||
| all | | all | ||
| | | beleb | ||
|- | |- | ||
| ally | | ally | ||
| | | meldo | ||
|- | |||
| alone | |||
| mim | |||
|- | |- | ||
| also | | also | ||
| | | gem | ||
|- | |- | ||
| although | | although | ||
| | | off | ||
|- | |- | ||
| And | | And | ||
| | | o | ||
|- | |- | ||
| anger, wrath | | anger, wrath | ||
| | | ath | ||
|- | |- | ||
| angry | | angry | ||
| | | kaos | ||
|- | |- | ||
| animal | | animal | ||
| | | silumni | ||
|- | |- | ||
| any | | any | ||
| | | oyzeh | ||
|- | |- | ||
| arm | | arm | ||
| | | mieme | ||
|- | |- | ||
| armed | | armed | ||
| | | macil | ||
|- | |- | ||
| armor | | armor | ||
| | | turma | ||
|- | |- | ||
| arrow | | arrow | ||
| | | pilin | ||
|- | |- | ||
| as | | as | ||
| | | kemoo | ||
|- | |- | ||
| assassin | | assassin | ||
| | | unquale | ||
|- | |- | ||
| aunt | | aunt | ||
| | | looda | ||
|- | |||
| autumn | |||
| tu | |||
|- | |- | ||
| back (of torso) | | back (of torso) | ||
| | | ponti | ||
|- | |- | ||
| bad | | bad | ||
| | | ukktae | ||
|- | |- | ||
| balance | | balance | ||
| | | mayzen | ||
|- | |- | ||
| bandit | | bandit | ||
| | | goonva | ||
|- | |- | ||
| bartender | | bartender | ||
| | | bermen | ||
|- | |- | ||
| battle | | battle | ||
| | | kaisen | ||
|- | |- | ||
| beautiful | | beautiful | ||
| | | vanya | ||
|- | |||
| become | |||
| migio | |||
|- | |- | ||
| beer | | beer | ||
| | | limpe | ||
|- | |||
| before | |||
| suli | |||
|- | |- | ||
| behind (preposition) | | behind (preposition) | ||
| | | ahtar | ||
|- | |||
| between | |||
| toot | |||
|- | |- | ||
| big | | big | ||
| | | mil | ||
|- | |- | ||
| blade | | blade | ||
| | | naica | ||
|- | |||
| book | |||
| Kutaeminbeb | |||
|- | |- | ||
| border | | border | ||
| | | rima | ||
|- | |- | ||
| boring | | boring | ||
| | | ganool | ||
|- | |- | ||
| both | | both | ||
| | | yuyo | ||
|- | |- | ||
| boy | | boy | ||
| | | seldo | ||
|- | |- | ||
| bow | | bow | ||
| | | quinga | ||
|- | |||
| branch | |||
| mie | |||
|- | |- | ||
| brave | | brave | ||
| | | ement | ||
|- | |- | ||
| bright | | bright | ||
| | | vehir | ||
|- | |||
| broken | |||
| ukt | |||
|- | |- | ||
| brother | | brother | ||
| | | hanno | ||
|- | |- | ||
| bush | | bush | ||
| | | tussa | ||
|- | |- | ||
| But | | But | ||
| | | eva | ||
|- | |- | ||
| by, near | | by, near | ||
| | | ara | ||
|- | |||
| can / able | |||
| fima | |||
|- | |- | ||
| chest, container | | chest, container | ||
| | | mik | ||
|- | |- | ||
| chest, torso | | chest, torso | ||
| | | ambos | ||
|- | |- | ||
| child | | child | ||
| | | mirfae | ||
|- | |||
| city | |||
| Milvonkel | |||
|- | |||
| cold | |||
| vuk | |||
|- | |- | ||
| comfortable | | comfortable | ||
| | | tiuta | ||
|- | |- | ||
| correct | | correct | ||
| | | nanwa | ||
|- | |- | ||
| Council | | Council | ||
| | | maqua | ||
|- | |- | ||
| cousin | | cousin | ||
| | | donya | ||
|- | |- | ||
| Damn! | | Damn! | ||
| | | Iga | ||
|- | |- | ||
| danger | | danger | ||
| | | gio | ||
|- | |- | ||
| dangerous | | dangerous | ||
| | | falafay | ||
|- | |- | ||
| dark | | dark | ||
| | | lu | ||
|- | |- | ||
| darkness | | darkness | ||
| | | yuma | ||
|- | |- | ||
| daughter | | daughter | ||
| | | selye | ||
|- | |- | ||
| day | | day | ||
| | | al | ||
|- | |||
| death | |||
| Kutae | |||
|- | |- | ||
| defense | | defense | ||
| | | yuma | ||
|- | |- | ||
| dew | | dew | ||
| | | rosseah | ||
|- | |||
| dragon | |||
| Dar | |||
|- | |- | ||
| drink | | drink | ||
| | | sucin | ||
|- | |||
| dry | |||
| kele | |||
|- | |- | ||
| dwarf, dwarven | | dwarf, dwarven | ||
| | | nauco | ||
|- | |||
| earth (dirt) | |||
| vo | |||
|- | |- | ||
| eight | | eight | ||
| | | tolto | ||
|- | |- | ||
| either | | either | ||
| | | var | ||
|- | |- | ||
| Elf (sing.), Elven | | Elf (sing.), Elven | ||
| | | nansha | ||
|- | |- | ||
| elven (language) | | elven (language) | ||
| | | nanshina | ||
|- | |- | ||
| ever | | ever | ||
| | | oi | ||
|- | |||
| eternity | |||
| Saliosuli | |||
|- | |- | ||
| exciting | | exciting | ||
| | | caurin | ||
|- | |- | ||
| expensive | | expensive | ||
| | | yaka | ||
|- | |||
| face | |||
| sein | |||
|- | |- | ||
| Fall | | Fall | ||
| | | lantar | ||
|- | |- | ||
| family | | family | ||
| | | nossah | ||
|- | |- | ||
| fast | | fast | ||
| | | mahar | ||
|- | |- | ||
| father | | father | ||
| | | fenmaer | ||
|- | |||
| female | |||
| fe | |||
|- | |- | ||
| field | | field | ||
| | | recinto | ||
|- | |||
| finger | |||
| minsei | |||
|- | |- | ||
| fire | | fire | ||
| | | kut | ||
|- | |- | ||
| fish | | fish | ||
| | | lingwah | ||
|- | |- | ||
| five | | five | ||
| | | lempah | ||
|- | |- | ||
| flower | | flower | ||
| | | se | ||
|- | |- | ||
| food | | food | ||
| | | ela | ||
|- | |||
| foot | |||
| mivormin | |||
|- | |- | ||
| for | | for | ||
| | | he | ||
|- | |- | ||
| forest | | forest | ||
| | | kel | ||
|- | |||
| forever | |||
| Saliysuli | |||
|- | |- | ||
| forsaken | | forsaken | ||
| | | hecil | ||
|- | |- | ||
| four | | four | ||
| | | sesob | ||
|- | |- | ||
| friend | | friend | ||
| | | meldo | ||
|- | |- | ||
| friendly | | friendly | ||
| | | havera | ||
|- | |- | ||
| from | | from | ||
| | | yefu | ||
|- | |- | ||
| fruit | | fruit | ||
| | | mir | ||
|- | |- | ||
| full of | | full of | ||
| | | acqua | ||
|- | |- | ||
| full | | full | ||
| | | sha | ||
|- | |||
| fun | |||
| sile | |||
|- | |- | ||
| gem | | gem | ||
| | | carne | ||
|- | |- | ||
| girl | | girl | ||
| | | wendi | ||
|- | |- | ||
| god, deity | | god, deity | ||
| | | tome | ||
|- | |||
| gold (metal?) | |||
| Lirn | |||
|- | |||
| gold (color?) | |||
| Vorai | |||
|- | |- | ||
| good | | good | ||
| | | Faele | ||
|- | |- | ||
| goodbye | | goodbye | ||
| | | mestamara | ||
|- | |||
| grass | |||
| ne | |||
|- | |- | ||
| gratitude, thanks | | gratitude, thanks | ||
| | | ninfa | ||
|- | |- | ||
| grove | | grove | ||
| | | ke | ||
|- | |- | ||
| hair | | hair | ||
| | | fassah | ||
|- | |- | ||
| half | | half | ||
| | | perta | ||
|- | |- | ||
| hand | | hand | ||
| | | miemin | ||
|- | |- | ||
| happy | | happy | ||
| | | naia | ||
|- | |- | ||
| haven, safe place | | haven, safe place | ||
| | | hopa | ||
|- | |- | ||
| He/She | | He/She | ||
| | | Fena/Fane | ||
|- | |- | ||
| healthy | | healthy | ||
| | | faecoi | ||
|- | |- | ||
| heart | | heart | ||
| | | huofae | ||
|- | |||
| hello | |||
| Soy | |||
|- | |- | ||
| her | | her | ||
| | | loah | ||
|- | |- | ||
| here | | here | ||
| | | vakel | ||
|- | |- | ||
| hers | | hers | ||
| | | sholoahee | ||
|- | |- | ||
| Hey! | | Hey! | ||
| | | ey! | ||
|- | |||
| high | |||
| vele | |||
|- | |- | ||
| hill/mountain | | hill/mountain | ||
| | | hurini | ||
|- | |- | ||
| him | | him | ||
| | | loeha | ||
|- | |- | ||
| his/its | | his/its | ||
| | | holohana | ||
|- | |- | ||
| house of | | house of | ||
| | | tak' | ||
|- | |- | ||
| house | | house | ||
| | | taku | ||
|- | |- | ||
| How | | How | ||
| | | Ayt | ||
|- | |- | ||
| human | | human | ||
| | | doma | ||
|- | |- | ||
| hungry | | hungry | ||
| | | elaf | ||
|- | |- | ||
| husband | | husband | ||
| | | ohevitho | ||
|- | |- | ||
| I | | I | ||
| | | wimi / ni | ||
|- | |- | ||
| if | | if | ||
| | | in | ||
|- | |- | ||
| in | | in | ||
| | | Pe | ||
|- | |- | ||
| inner | | inner | ||
| | | binay | ||
|- | |- | ||
| in the | | in the | ||
| | | B'Le' | ||
|- | |- | ||
| journey | | journey | ||
| | | enro | ||
|- | |- | ||
| keep (small castle) | | keep (small castle) | ||
| | | cho'ilmikvonel | ||
|- | |||
| king | |||
| fenler | |||
|- | |||
| kingdom (f) | |||
| Rie | |||
|- | |||
| kingdom (m) | |||
| Rien | |||
|- | |- | ||
| Land of... | | Land of... | ||
| | | T' (short for Tan') | ||
|- | |- | ||
| last | | last | ||
| | | oharanay | ||
|- | |- | ||
| leaf | | leaf | ||
| | | min | ||
|- | |- | ||
| left (direction) | | left (direction) | ||
| | | smolti | ||
|- | |||
| leg | |||
| mivome | |||
|- | |- | ||
| less | | less | ||
| | | nu | ||
|- | |||
| library | |||
| Kalvarkutaeminbebib | |||
|- | |||
| life | |||
| Fae | |||
|- | |||
| light | |||
| Li | |||
|- | |- | ||
| little ("a little bit") | | little ("a little bit") | ||
| | | kotzeti | ||
|- | |- | ||
| long | | long | ||
| | | erohay | ||
|- | |- | ||
| Look out! | | Look out! | ||
| | | kut! | ||
|- | |||
| low | |||
| volo | |||
|- | |||
| make | |||
| boogba | |||
|- | |- | ||
| magic | | magic | ||
| | | fer | ||
|- | |- | ||
| magical | | magical | ||
| | | fernahay | ||
|- | |||
| man (male) | |||
| fen | |||
|- | |- | ||
| | | many | ||
| | | beb | ||
|- | |- | ||
| maybe/perhaps | | maybe/perhaps | ||
| | | laylai | ||
|- | |- | ||
| me | | me | ||
| | | be | ||
|- | |||
| metal | |||
| vor | |||
|- | |- | ||
| mine | | mine | ||
| | | sholiay | ||
|- | |- | ||
| missing | | missing | ||
| | | oevardi | ||
|- | |- | ||
| moon | | moon | ||
| | | luvese | ||
|- | |- | ||
| more | | more | ||
| | | no | ||
|- | |||
| mortal | |||
| Kutarirfe | |||
|- | |- | ||
| most | | most | ||
| | | yotiray | ||
|- | |- | ||
| mother | | mother | ||
| | | femaer | ||
|- | |- | ||
| mother-in-law | | mother-in-law | ||
| | | aym'ohevithi | ||
|- | |- | ||
| much/many | | much/many | ||
| | | hormay | ||
|- | |||
| music | |||
| selui | |||
|- | |||
| name | |||
| yal | |||
|- | |- | ||
| neice | | neice | ||
| | | javat'oktay (daughter of brother) | ||
|- | |- | ||
| neice | | neice | ||
| | | javat'oktani (daughter of sister) | ||
|- | |- | ||
| neither | | neither | ||
| | | gem li | ||
|- | |- | ||
| nephew | | nephew | ||
| | | yelec'oktay (son of brother) | ||
|- | |- | ||
| nephew | | nephew | ||
| | | yelec'oktani (son of sister) | ||
|- | |- | ||
| never | | never | ||
| | | nayho | ||
|- | |- | ||
| new | | new | ||
| | | sear | ||
|- | |- | ||
| next | | next | ||
| | | leebay | ||
|- | |- | ||
| night | | night | ||
| | | Ul | ||
|- | |- | ||
| nine | | nine | ||
| | | tayshi | ||
|- | |- | ||
| No | | No | ||
| | | ho | ||
|- | |- | ||
| Nor | | Nor | ||
| | | honi | ||
|- | |- | ||
| now | | now | ||
| | | fliji | ||
|- | |||
| Not | |||
| U | |||
|- | |||
| Nut | |||
| Miu | |||
|- | |||
| ocean | |||
| elb | |||
|- | |||
| of | |||
| var | |||
|- | |||
| off | |||
| vur | |||
|- | |- | ||
| Oh no! | | Oh no! | ||
| | | wimi ho! | ||
|- | |- | ||
| OK! | | OK! | ||
| | | daijo | ||
|- | |- | ||
| old | | old | ||
| | | satuku | ||
|- | |- | ||
| on | | on | ||
| | | ver | ||
|- | |- | ||
| once | | once | ||
| | | poamichi | ||
|- | |- | ||
| on the | | on the | ||
| | | olayla | ||
|- | |- | ||
| one | | one | ||
Line 513: | Line 648: | ||
|- | |- | ||
| Or | | Or | ||
| | | I | ||
|- | |- | ||
| Orc | | Orc | ||
| | | vloky | ||
|- | |- | ||
| Order | | Order | ||
Line 522: | Line 657: | ||
|- | |- | ||
| ours | | ours | ||
| | | sholay | ||
|- | |- | ||
| out | | out | ||
| | | po | ||
|- | |- | ||
| outer | | outer | ||
| | | hotzya | ||
|- | |||
| outside | |||
| velvo | |||
|- | |||
| over | |||
| vel | |||
|- | |- | ||
| passage | | passage | ||
| | | aekino | ||
|- | |||
| pattern | |||
| Liverel | |||
|- | |||
| petal | |||
| Sei | |||
|- | |- | ||
| pleasant, nice | | pleasant, nice | ||
| | | pelkel | ||
|- | |||
| pollen | |||
| Fealeai | |||
|- | |- | ||
| poor | | poor | ||
| | | hokelay | ||
|- | |- | ||
| potion | | potion | ||
| | | seiel | ||
|- | |- | ||
| powerful | | powerful | ||
| | | veli'mie'lovor | ||
|- | |||
| queen | |||
| Feler | |||
|- | |- | ||
| quickly | | quickly | ||
| | | mohiray | ||
|- | |||
| rain | |||
| Siluelve | |||
|- | |- | ||
| raven | | raven | ||
| | | orayvi | ||
|- | |- | ||
| rich | | rich | ||
| | | kelsalisuli | ||
|- | |- | ||
| right (direction) | | right (direction) | ||
| | | yemolay | ||
|- | |||
| river | |||
| siluel | |||
|- | |- | ||
| road, i.e. way | | road, i.e. way | ||
| | | houto | ||
|- | |||
| root | |||
| mivo | |||
|- | |||
| of | |||
| passage | |||
|- | |- | ||
| safe | | safe | ||
| | | kelmogay | ||
|- | |- | ||
| Sea | | Sea | ||
| | | Niri | ||
|- | |||
| seed | |||
| sea | |||
|- | |- | ||
| season | | season | ||
| | | zaminay | ||
|- | |- | ||
| seven | | seven | ||
| | | hevi | ||
|- | |- | ||
| Shaahesk | | Shaahesk | ||
| | | hebifen | ||
|- | |- | ||
| shadow | | shadow | ||
| | | tzeluli | ||
|- | |||
| she | |||
| fea | |||
|- | |- | ||
| shield | | shield | ||
| | | megani | ||
|- | |- | ||
| short | | short | ||
| | | ketli | ||
|- | |- | ||
| sick | | sick | ||
| | | faeli | ||
|- | |||
| silver (metal?) | |||
| Lir | |||
|- | |||
| silver (color?) | |||
| Vorih | |||
|- | |- | ||
| sister | | sister | ||
| | | fektay | ||
|- | |- | ||
| six | | six | ||
| | | shashi | ||
|- | |||
| sky | |||
| ve | |||
|- | |- | ||
| slow | | slow | ||
| | | loti | ||
|- | |- | ||
| slowly | | slowly | ||
| | | lotitay | ||
|- | |- | ||
| small | | small | ||
| | | il | ||
|- | |- | ||
| smart | | smart | ||
| | | kokomay | ||
|- | |- | ||
| snow | | snow | ||
| | | shlegay | ||
|- | |- | ||
| so | | so | ||
| | | casi | ||
|- | |- | ||
| something | | something | ||
| | | medovay | ||
|- | |- | ||
| son | | son | ||
| | | ilfen | ||
|- | |- | ||
| song | | song | ||
| | | salif | ||
|- | |||
| sorceress (unseelie) | |||
| Ferfe or Ferife | |||
|- | |||
| sorceress (seelie) | |||
| Fefer or Feferi | |||
|- | |||
| Sorcery | |||
| Ferfae or Faefer | |||
|- | |||
| sound | |||
| Seluin | |||
|- | |- | ||
| spice | | spice | ||
| | | zonya | ||
|- | |- | ||
| Spring | | Spring | ||
| | | le | ||
|- | |- | ||
| star | | star | ||
| | | vese | ||
|- | |||
| stem | |||
| sep | |||
|- | |- | ||
| stranger | | stranger | ||
| | | garthot | ||
|- | |||
| strength | |||
| sumi | |||
|- | |- | ||
| stronghold, castle | | stronghold, castle | ||
| | | cho'ilmikvonel | ||
|- | |- | ||
| stupid | | stupid | ||
| | | topayshi | ||
|- | |- | ||
| Summer | | Summer | ||
| | | la | ||
|- | |- | ||
| sun | | sun | ||
| | | veli | ||
|- | |- | ||
| sword | | sword | ||
| | | mie'lorvor | ||
|- | |- | ||
| tavern, | | tavern, | ||
| inn | | inn favay | ||
|- | |- | ||
| teacher/mentor | | teacher/mentor | ||
| | | meray | ||
|- | |- | ||
| ten | | ten | ||
| | | esri | ||
|- | |- | ||
| than | | than | ||
| | | kemoo | ||
|- | |- | ||
| thank you | | thank you dotli, | ||
| | | dotla shoila (my gratitude) | ||
|- | |- | ||
| that, which | | that, which | ||
| | | D' | ||
|- | |- | ||
| the | | the | ||
| | | Le' | ||
|- | |- | ||
| theirs | | theirs | ||
| | | saveetay | ||
|- | |- | ||
| them | | them | ||
| | | loma | ||
|- | |- | ||
| there | | there | ||
| | | eller | ||
|- | |- | ||
| They | | They | ||
| | | Loma | ||
|- | |- | ||
| thing | | thing | ||
| | | davar | ||
|- | |- | ||
| thirsty | | thirsty | ||
| | | elef | ||
|- | |- | ||
| this | | this | ||
| | | za | ||
|- | |||
| thorn | |||
| lo | |||
|- | |- | ||
| three | | three | ||
| | | loashi | ||
|- | |- | ||
| time | | time | ||
| | | silualbe | ||
|- | |||
| time (long) | |||
| Siluelvaralbe | |||
|- | |- | ||
| tired | | tired | ||
| | | aiyefo | ||
|- | |||
| to | |||
| y | |||
|- | |||
| toe | |||
| mivosei | |||
|- | |||
| tommorrow | |||
| salali | |||
|- | |- | ||
| tourist | | tourist | ||
| | | tayar | ||
|- | |- | ||
| town, | | town, | ||
| - | | -ton | ||
|- | |- | ||
| trade (noun) | | trade (noun) | ||
| | | zvidoray | ||
|- | |- | ||
| traveler | | traveler | ||
| | | tabi | ||
|- | |- | ||
| tree | | tree | ||
| | | mi | ||
|- | |||
| twilight | |||
| alul | |||
|- | |- | ||
| two | | two | ||
| | | shotay | ||
|- | |- | ||
| ugly | | ugly | ||
| | | moocoah | ||
|- | |- | ||
| uncle | | uncle | ||
| | | fenond | ||
|- | |- | ||
| undead | | undead | ||
| | | moteran D'lulec | ||
|- | |||
| under | |||
| vol | |||
|- | |- | ||
| us | | us | ||
| | | lenay | ||
|- | |- | ||
| very | | very | ||
| | | cho | ||
|- | |- | ||
| wall | | wall | ||
| | | kayta | ||
|- | |- | ||
| watcher, guard | | watcher, guard | ||
| | | keibi | ||
|- | |- | ||
| water | | water | ||
| | | el | ||
|- | |- | ||
| way | | way | ||
| | | houto | ||
|- | |- | ||
| We | | We | ||
| | | Nethnay | ||
|- | |- | ||
| weak | | weak | ||
| | | holati | ||
|- | |- | ||
| weapon | | weapon | ||
| | | lor | ||
|- | |- | ||
| Welcome | | Welcome | ||
| | | Pelay | ||
|- | |- | ||
| What | | What | ||
| | | nani | ||
|- | |- | ||
| When | | When | ||
| | | Mitsu | ||
|- | |- | ||
| Where | | Where | ||
| | | Eyeh | ||
|- | |- | ||
| whether | | whether | ||
| | | ayloh | ||
|- | |- | ||
| while | | while | ||
| | | b'zemanay' _____ | ||
|- | |- | ||
| Who | | Who | ||
| | | daray | ||
|- | |- | ||
| Why | | Why | ||
| | | quandi | ||
|- | |- | ||
| wife | | wife | ||
| | | feileshan'ohevitay | ||
|- | |- | ||
| wind | | wind | ||
| | | kazayro | ||
|- | |- | ||
| wine | | wine | ||
| | | seileel | ||
|- | |- | ||
| Winter | | Winter | ||
| | | uk | ||
|- | |- | ||
| with | | with | ||
| | | neal | ||
|- | |- | ||
| | | Wizard | ||
| | | Ferivar Kutaeminbeb | ||
|- | |- | ||
| Wizard (shortened) | |||
| Ferivar'Kaebeb | |||
|- | |||
| wizardry | |||
| Fer var Kutaeminbed | |||
|- | |||
| woman | |||
| feileshan | |||
|-shamoybe | |||
| wonderful | | wonderful | ||
| | | honto | ||
|- | |- | ||
| wrong | | wrong | ||
| | | zenzen | ||
|- | |||
| year | |||
| lele | |||
|- | |- | ||
| Yes | | Yes | ||
| | | soolna | ||
|- | |||
| yesterday | |||
| saluli | |||
|- | |- | ||
| yet | | yet | ||
| | | bes | ||
|- | |- | ||
| you (pl) | | you (pl) | ||
| | | ba | ||
|- | |- | ||
| you | | you | ||
| | | ma | ||
|- | |- | ||
| young | | young | ||
| | | toera | ||
|- | |- | ||
| yours (pl) | | yours (pl) | ||
| | | shoma | ||
|- | |- | ||
| yours | | yours | ||
| | | shom | ||
|} | |} | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
<div align="justify"> | <div align="justify"> | ||
== Work in Progress == | |||
I do not have team approval on this so do not use this IG yet, please. | |||
== Base language == | == Base language == | ||
The fey of Avlis were created by a god named [[O' | The fey races of Avlis were created by a god named [[O'Ma]]. In his mortal life, he was a human who got instructions from the fairy goddess Titania on how to make fey races when he became a god. Titania disagreed with O'Ma's decision to add males to his fey due to her pride in considering her creation to be complete, perfect and only diminished by any possible change. Much has occurred on Avlis as a result of this however in the current setting this has settled and a peace exists between all parties. | ||
The fey of avlis do not have a specific homeland and can be found in all regions of the continent of [[Negaria]]. O'Ma's fey do have a city in the south of T'Nanshi bordering the halfling nation of Ferrell. This city is Elysia. Titanian fey are distinguished by two separate subsocieties. Seelie and Unseelie, what causes this distinction is mostly a matter of timing of their birth though other factors may apply. | |||
Fairy Common is the language understood and spoken as "common" by all fey providing a thread of cultural unity between O'Ma's, Seelie and Unseelie fey. | |||
</div> | </div> | ||
<div align="justify"> | <div align="justify"> | ||
== Conjunctions: == | == Conjunctions: == | ||
:* And '' '' | :* And ''O' '' | ||
:* But '' '' | :* But ''eva'' | ||
:* Or '' '' | :* Or ''ee'' | ||
:* Nor '' '' | :* Nor ''nui'' | ||
:* yet '' '' | :* yet ''bes'' | ||
:* so '' '' | :* so ''cas'' | ||
:* for '' '' | :* for ''bespev'' | ||
==Colors:== | ==Colors:== | ||
:* black '' '' | :* black ''seyo'' | ||
:* blue '' '' | :* blue ''kaho'' | ||
:* green '' '' | :* green ''yeeri'' | ||
:* orange '' '' | :* orange ''poki'' | ||
:* red '' '' | :* red ''adomai'' | ||
:* white '' '' | :* white '' yoban '' | ||
:* brown '' '' | :* brown ''teosa'' | ||
:* purple '' '' | :* purple ''gamina'' | ||
:* yellow '' '' | :* yellow ''kaite'' | ||
==Expressions:== | ==Expressions:== | ||
Excuse me '' '' | Excuse me ''benkai be! '' | ||
Goodbye '' '' | Goodbye ''gootay!'' | ||
Good day '' '' | Good day ''faele al!'' | ||
Good night '' '' | Good night ''al ul!'' | ||
Hello!/Well met! '' '' | Hello!/Well met! (Hello there) ''Soy na!'' | ||
Good day! (Hello!) '' '' | Good day! (Hello!) ''al ganki!'' | ||
Good evening/ Good night! '' | Good evening/ Good night! ''ul ganki! '' | ||
Of course, certainly '' '' | Of course, certainly ''majiday!'' | ||
Thank you '' '' | Thank you ''ninfa!'' | ||
You're welcome '' '' | You're welcome ''Bevodi!'' | ||
I'm sorry '' '' | I'm sorry ''namo'' | ||
I speak sylvan. '' '' | I speak sylvan. ''ni doba fae.'' | ||
Do you speak | Do you speak Sylvan? ''Fima ma doba fae?'' | ||
I do not speak sylvan, but I want to learn. '' '' | I do not speak sylvan, but I want to learn. ''wimi u fima doba fae, eva wimi ketsubo apren'' | ||
== Verbs: == | == Verbs: == | ||
Infinitives end in - | Infinitives end in -sota. The rest of the word is called the "stem". Therefore, to guard ''' keibinsota ''' stem is '''keibin ''' | ||
{|style="font-size:10pt; text-align:center;" | {|style="font-size:10pt; text-align:center;" | ||
| style="width:200px;" | to attack | | style="width:200px;" | to attack raishusota | ||
| style="width:350px;" | to leave | | style="width:350px;" | to leave himasota | ||
|- | |- | ||
| to be able to | | to be able to fimasota || to like, to enjoy gotosota | ||
|- | |- | ||
| to bless || to listen | | to bless noustasota || to listen hiasota | ||
|- | |- | ||
| to buy | | to buy koubaisota || to lose aybesota | ||
|- | |- | ||
| to call || to love | | to call meishisota || to love aijousota | ||
|- | |- | ||
| to cast || to read | | to cast lanzasota || to read hikensota | ||
|- | |- | ||
| to come | | to come venirsota || to remember meikisota | ||
|- | |- | ||
| to create | | to create seiseisota || to rest amarisota | ||
|- | |- | ||
| to die | | to die saikorosota || to return henkansota | ||
|- | |- | ||
| to drink || to save | | to drink sucinsota || to save nokosusota | ||
|- | |- | ||
| to eat || to say | | to eat comersota || to say anousota | ||
|- | |- | ||
| to excuse | | to excuse benkaisota || to see visitarsota | ||
|- | |- | ||
| to feel | | to feel tezawarisota || to sell sabakisota | ||
|- | |- | ||
| to finish || to sing | | to finish shigarisota || to sing sazurusota | ||
|- | |- | ||
| to forget || to sit | | to forget olvidarsota || to sit saysota | ||
|- | |- | ||
| to fly | | to fly haesota || to speak dobasota | ||
|- | |- | ||
| to give | | to give donarsota || to stand kadaisota | ||
|- | |- | ||
| to go, to walk | | to go, to walk sanposota || to take tomarsota | ||
|- | |- | ||
| to hate || to travel | | to hate kiraisota || to travel tabisota | ||
|- | |- | ||
| to heal | | to heal refansota || to think pensasota | ||
|- | |- | ||
| to help | | to help fujosota || to understand entensota | ||
|- | |- | ||
| to hit | | to hit oudasota || to want, to need, to desire ketsubosota, iriyosota, nozomisota | ||
|- | |- | ||
| to hope || to watch, to guard | | to hope mikomisota || to watch, to guard keibisota | ||
|- | |- | ||
| to journey | | to journey enrosota || to win shourisota | ||
|- | |- | ||
| to kill | | to kill satsusota || to write escrisota | ||
|- | |- | ||
| to know | | to know sabesota || to run kourosota | ||
|- | |- | ||
| to learn | | to learn aprensota | ||
|} | |} | ||
Line 964: | Line 1,189: | ||
| '''Singular''' | | '''Singular''' | ||
| '''Plural''' | | '''Plural''' | ||
|- | |||
| - house taku | |||
| - houses takun | |||
|- | |- | ||
| - battle kaisen | |||
| - battles kaisenia | |||
| - battle | |||
| - battles | |||
|- | |- | ||
| - field | | - field recinto | ||
| - fields | | - fields recintoia | ||
|- | |- | ||
| - way | | - way houto | ||
| - ways | | - ways houtoia | ||
|} | |} | ||
====Single/Plural:==== | ====Single/Plural:==== | ||
If the word ends in a consonant, add "-". If the word ends in a vowel, add " ". | If the word ends in a consonant, add "-ia". | ||
If the word ends in a vowel, add "n ". | |||
===== Present Indicative tense ===== | ===== Present Indicative tense ===== | ||
'''Singular verbs, remove the as ending and use the stem by itself:''' | '''Singular verbs, remove the as ending and use the stem by itself:''' | ||
:* I guard ' ' | :* I guard '' me keibin '' | ||
:* | :* You guard '' tapa keibin '' | ||
:* He/She/It guards '' lohodo/lahoda/Voa keibin '' | |||
: | '''Plural verbs, add -u to the stem:''' | ||
:* | :* We (us) guard '' lye keibinu '' | ||
:* | :* You guard '' ma keibinu '' | ||
:* They guard '' feab keibinu (f) / fenab keibinu (m) '' | |||
===== Present Perfect tense: ===== | ===== Present Perfect tense: ===== | ||
In the present perfect tense, it is not necessary to use the pronoun. Thus, I guarded, " ", can be " ". Accent is on the second syllable in this tense. | In the present perfect tense, it is not necessary to use the pronoun. Thus, I guarded, " me keibinia ", can be " keibinia". Accent is on the second syllable in this tense. | ||
:* | :* I guarded '' keibinme '' | ||
:* | :* You guarded '' keibinma '' | ||
:* He guarded '' keibinloha '' | |||
:* | :* She guarded ''keibinlaho '' | ||
:* | :* We guarded '' keibinlye '' | ||
:* | :* You guarded '' keibinba '' | ||
:* They guarded '' keibinfeab (f) / keibinfenab (m) '' | |||
===== Future imperfect: ===== | ===== Future imperfect: ===== | ||
:* I will guard '' | :* I will guard '' me ea keibin '' | ||
:* | :* You will guard '' ma ea keibin '' | ||
:* He/She/It will guard '' lohodo/lahoda/Voa ea keibin '' | |||
:* We will guard '' '' | :* We will guard '' lye ea keibinu '' | ||
:* You (pl) will guard '' | :* You (pl) will guard '' keibinu '' | ||
:* They will guard '' keibinu '' | |||
===== Converting a verb to a noun: ===== | ===== Converting a verb to a noun: ===== | ||
Take the stem and add the ' ' ending. <small>'' ''</small> | Take the stem and add the ' ith' ending. <small>'' per nanshilae, proper grammar will allow some verbs to not follow this ''</small> | ||
'''Examples:''' | '''Examples:''' | ||
:* '' '' (to give) becomes ''' ''' (giving) | :* '' donar'' (to give) becomes '''donarith ''' (giving) | ||
:* '' '' (to hope) becomes ''' ''' (hope, or hoping) | :* ''mikomi '' (to hope) becomes '''mikomith ''' (hope, or hoping) | ||
There is no distinction in sylvan between the gerund (-ing ending) form of a verb turned into a noun and its non gerund form. Thus, hope and hoping are both | There is no distinction in sylvan between the gerund (-ing ending) form of a verb turned into a noun and its non gerund form. Thus, hope and hoping are both mikomith, and you must know the context of the sentence to figure out which is which. | ||
===== The verb "to be". ===== | ===== The verb "to be". ===== | ||
The only irregular verb in the | The only irregular verb in the avlissian sylvan tongue is the verb "to be". In sylvan, the verb "to be" is implied in the present tense. lohodo/lahoda/Voa keibin | ||
:* I '''am''' good. '' '' | :* I '''am''' good. '' me faele '' | ||
:* You '''are''' good. '' '' | :* You '''are''' good. '' ma faele '' | ||
:* He '''is''' good. '' '' | :* He '''is''' good. ''lahodo faele '' | ||
:* She '''is''' good. '' '' | :* She '''is''' good. '' lahoda faee '' | ||
:* We '''are''' good. '' '' | :* We '''are''' good. '' lye faeleia '' | ||
:* You '''are''' good. '' '' | :* You '''are''' good. '' ba faeleia '' | ||
:* They '''are''' good. '' '' | :* They '''are''' good. '' feab (f) / fenab (m) faeleia '' | ||
==== Pronouns ==== | ==== Pronouns ==== | ||
'''1st Person:''' | '''1st Person:''' | ||
:* I - '' '' | :* I - '' me '' | ||
:* We - '' '' | :* We - '' lye '' | ||
'''2nd Person:''' | '''2nd Person:''' | ||
:* You - '' '' | :* You - '' ma '' | ||
:* You -'' '' | :* You -'' ba '' | ||
'''3rd Person:''' | '''3rd Person:''' | ||
:* He/She - '' '' | :* He/She - ''lahodo/lahoda '' | ||
:* They - '' | :* They - '' feab (f) / fenab (m)'' | ||
=====Indirect pronouns:===== | =====Indirect pronouns:===== | ||
:* me '' '' | :* me '' be '' | ||
:* you '' '' | :* you '' ma '' | ||
:* him '' '' | :* him '' ho '' | ||
:* her '' '' | :* her '' he '' | ||
:* us '' '' | :* us '' lye '' | ||
:* you (pl) '' '' | :* you (pl) '' ba '' | ||
:* them '' '' | :* them '' sen '' | ||
=====Indirect pronouns with prepositions:===== | =====Indirect pronouns with prepositions:===== | ||
:* from me '' '' | :* from me '' yef'be '' | ||
:* from you '' '' | :* from you '' yef'ma '' | ||
:* from him '' '' | :* from him '' yef'ho'' | ||
:* from her '' '' | :* from her '' yef'he '' | ||
:* from us '' '' | :* from us '' yef'lye '' | ||
:* from you '' '' | :* from you '' yef'ba '' | ||
:* from them '' '' | :* from them '' yef'sen '' | ||
==== Showing possession: ==== | ==== Showing possession: ==== | ||
The sylvan language | The sylvan language does not use the verb to have in the same way as most other languages. Instead of saying "I have", they are literally saying "There (is: implied) to me". (eller y be) | ||
'''You can make statements of possession by adding the proper personal ending to the root " '", as below:''' | '''You can make statements of possession by adding the proper personal ending to the root " ellerybe'", as below:''' | ||
:* I have (literally: There is to me): | :* I have (literally: There is to me): eller'y'be | ||
:* You have (There is to you): | :* You have (There is to you): eller'y'ma | ||
:* He/It has (There is to him/it): | :* He/It has (There is to him/it): eller'y'ho | ||
:* She has (There is to her): | :* She has (There is to her): eller'y'he | ||
:* We have (There is to us): | :* We have (There is to us): eller'y'lye | ||
:* You have (pl) (There is to you): | :* You have (pl) (There is to you): eller'y'ba | ||
:* They have (There is to them): | :* They have (There is to them): eller'y'sen | ||
'''To make these negative, add the word no, " " in front of them.''' | '''To make these negative, add the word no, " ho " in front of them.''' | ||
:* I don't have | :* I don't have: ho eller'y'be | ||
:* You don't have | :* You don't have: ho eller'y'ma | ||
:* He/it doesn't have | :* He/it doesn't have: ho eller'y'ho (hmm...) | ||
:* She doesn't have | :* She doesn't have: ho eller'y'he | ||
:* We don't have | :* We don't have: ho eller'y'lye | ||
:* You don't have (pl) | :* You don't have (pl): ho eller'y'ba | ||
:* They don't have | :* They don't have: ho eller'y'sen | ||
==== Misc Notes ==== | ==== Misc Notes ==== | ||
:* The accent is always on the first syllable unless otherwise noted. | :* The accent is always on the first syllable unless otherwise noted. | ||
:* Adjectives come after the nouns: friendly stranger | :* Adjectives come after the nouns: friendly stranger garthot havera | ||
:* The preposition "from" is , and it is used in much the same was as the word "the", . | :* The preposition "from" is yefu, and it is used in much the same was as the word "the", Le'. | ||
</div> | </div> |
Latest revision as of 23:38, 6 January 2011
|
Work in Progress
I do not have team approval on this so do not use this IG yet, please.
Base language
The fey races of Avlis were created by a god named O'Ma. In his mortal life, he was a human who got instructions from the fairy goddess Titania on how to make fey races when he became a god. Titania disagreed with O'Ma's decision to add males to his fey due to her pride in considering her creation to be complete, perfect and only diminished by any possible change. Much has occurred on Avlis as a result of this however in the current setting this has settled and a peace exists between all parties.
The fey of avlis do not have a specific homeland and can be found in all regions of the continent of Negaria. O'Ma's fey do have a city in the south of T'Nanshi bordering the halfling nation of Ferrell. This city is Elysia. Titanian fey are distinguished by two separate subsocieties. Seelie and Unseelie, what causes this distinction is mostly a matter of timing of their birth though other factors may apply.
Fairy Common is the language understood and spoken as "common" by all fey providing a thread of cultural unity between O'Ma's, Seelie and Unseelie fey.
Conjunctions:
- And O'
- But eva
- Or ee
- Nor nui
- yet bes
- so cas
- for bespev
Colors:
- black seyo
- blue kaho
- green yeeri
- orange poki
- red adomai
- white yoban
- brown teosa
- purple gamina
- yellow kaite
Expressions:
Excuse me benkai be!
Goodbye gootay!
Good day faele al!
Good night al ul!
Hello!/Well met! (Hello there) Soy na!
Good day! (Hello!) al ganki!
Good evening/ Good night! ul ganki!
Of course, certainly majiday!
Thank you ninfa!
You're welcome Bevodi!
I'm sorry namo
I speak sylvan. ni doba fae.
Do you speak Sylvan? Fima ma doba fae?
I do not speak sylvan, but I want to learn. wimi u fima doba fae, eva wimi ketsubo apren
Verbs:
Infinitives end in -sota. The rest of the word is called the "stem". Therefore, to guard keibinsota stem is keibin
to attack raishusota | to leave himasota |
to be able to fimasota | to like, to enjoy gotosota |
to bless noustasota | to listen hiasota |
to buy koubaisota | to lose aybesota |
to call meishisota | to love aijousota |
to cast lanzasota | to read hikensota |
to come venirsota | to remember meikisota |
to create seiseisota | to rest amarisota |
to die saikorosota | to return henkansota |
to drink sucinsota | to save nokosusota |
to eat comersota | to say anousota |
to excuse benkaisota | to see visitarsota |
to feel tezawarisota | to sell sabakisota |
to finish shigarisota | to sing sazurusota |
to forget olvidarsota | to sit saysota |
to fly haesota | to speak dobasota |
to give donarsota | to stand kadaisota |
to go, to walk sanposota | to take tomarsota |
to hate kiraisota | to travel tabisota |
to heal refansota | to think pensasota |
to help fujosota | to understand entensota |
to hit oudasota | to want, to need, to desire ketsubosota, iriyosota, nozomisota |
to hope mikomisota | to watch, to guard keibisota |
to journey enrosota | to win shourisota |
to kill satsusota | to write escrisota |
to know sabesota | to run kourosota |
to learn aprensota |
Grammar
Singular | Plural |
- house taku | - houses takun |
- battle kaisen | - battles kaisenia |
- field recinto | - fields recintoia |
- way houto | - ways houtoia |
Single/Plural:
If the word ends in a consonant, add "-ia". If the word ends in a vowel, add "n ".
Present Indicative tense
Singular verbs, remove the as ending and use the stem by itself:
- I guard me keibin
- You guard tapa keibin
- He/She/It guards lohodo/lahoda/Voa keibin
Plural verbs, add -u to the stem:
- We (us) guard lye keibinu
- You guard ma keibinu
- They guard feab keibinu (f) / fenab keibinu (m)
Present Perfect tense:
In the present perfect tense, it is not necessary to use the pronoun. Thus, I guarded, " me keibinia ", can be " keibinia". Accent is on the second syllable in this tense.
- I guarded keibinme
- You guarded keibinma
- He guarded keibinloha
- She guarded keibinlaho
- We guarded keibinlye
- You guarded keibinba
- They guarded keibinfeab (f) / keibinfenab (m)
Future imperfect:
- I will guard me ea keibin
- You will guard ma ea keibin
- He/She/It will guard lohodo/lahoda/Voa ea keibin
- We will guard lye ea keibinu
- You (pl) will guard keibinu
- They will guard keibinu
Converting a verb to a noun:
Take the stem and add the ' ith' ending. per nanshilae, proper grammar will allow some verbs to not follow this
Examples:
- donar (to give) becomes donarith (giving)
- mikomi (to hope) becomes mikomith (hope, or hoping)
There is no distinction in sylvan between the gerund (-ing ending) form of a verb turned into a noun and its non gerund form. Thus, hope and hoping are both mikomith, and you must know the context of the sentence to figure out which is which.
The verb "to be".
The only irregular verb in the avlissian sylvan tongue is the verb "to be". In sylvan, the verb "to be" is implied in the present tense. lohodo/lahoda/Voa keibin
- I am good. me faele
- You are good. ma faele
- He is good. lahodo faele
- She is good. lahoda faee
- We are good. lye faeleia
- You are good. ba faeleia
- They are good. feab (f) / fenab (m) faeleia
Pronouns
1st Person:
- I - me
- We - lye
2nd Person:
- You - ma
- You - ba
3rd Person:
- He/She - lahodo/lahoda
- They - feab (f) / fenab (m)
Indirect pronouns:
- me be
- you ma
- him ho
- her he
- us lye
- you (pl) ba
- them sen
Indirect pronouns with prepositions:
- from me yef'be
- from you yef'ma
- from him yef'ho
- from her yef'he
- from us yef'lye
- from you yef'ba
- from them yef'sen
Showing possession:
The sylvan language does not use the verb to have in the same way as most other languages. Instead of saying "I have", they are literally saying "There (is: implied) to me". (eller y be)
You can make statements of possession by adding the proper personal ending to the root " ellerybe'", as below:
- I have (literally: There is to me): eller'y'be
- You have (There is to you): eller'y'ma
- He/It has (There is to him/it): eller'y'ho
- She has (There is to her): eller'y'he
- We have (There is to us): eller'y'lye
- You have (pl) (There is to you): eller'y'ba
- They have (There is to them): eller'y'sen
To make these negative, add the word no, " ho " in front of them.
- I don't have: ho eller'y'be
- You don't have: ho eller'y'ma
- He/it doesn't have: ho eller'y'ho (hmm...)
- She doesn't have: ho eller'y'he
- We don't have: ho eller'y'lye
- You don't have (pl): ho eller'y'ba
- They don't have: ho eller'y'sen
Misc Notes
- The accent is always on the first syllable unless otherwise noted.
- Adjectives come after the nouns: friendly stranger garthot havera
- The preposition "from" is yefu, and it is used in much the same was as the word "the", Le'.