Dwergan: Difference between revisions
No edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Language]] | [[Category:Language]] | ||
Dwarvish | |||
An Avlissian language by Orleron, KinX, Vergilius and Deider | An Avlissian language by Orleron, KinX, Vergilius and Deider | ||
A Dwarvish Grammar Primer | =A Dwarvish Grammar Primer= | ||
==Simple Sentences== | ==Simple Sentences== | ||
Dwarvish follows the word order structure of English to determine the function of a word in the sentence. This is the subject-verb-object word order. For example: | Dwarvish follows the word order structure of English to determine the function of a word in the sentence. This is the subject-verb-object word order. For example:<br> | ||
I buy a shield. | I buy a shield.<br> | ||
Mich caufoch washelg. = I buy shield. | Mich caufoch washelg. = I buy shield.<br> | ||
Dwarvish is a simple but robust language. The particles ?a? and ?the? do not exist in dwarvish. Dwarvish also has no verb tenses. This means that the following sentences? | Dwarvish is a simple but robust language. The particles ?a? and ?the? do not exist in dwarvish. Dwarvish also has no verb tenses. This means that the following sentences?<br> | ||
I buy a shield. | I buy a shield.<br> | ||
I bought a shield. | I bought a shield.<br> | ||
I will buy a shield. | I will buy a shield.<br> | ||
are all translated as: Mich caufoch washelg. | are all translated as: Mich caufoch washelg.<br> | ||
Dwarves usually understand through the context of a sentence which tense is intended. When the meaning is ambiguous, dwarves use time words to clarify. For example. | Dwarves usually understand through the context of a sentence which tense is intended. When the meaning is ambiguous, dwarves use time words to clarify. For example.<br> | ||
Mich caufoch washelg voromlag. | Mich caufoch washelg voromlag.<br> | ||
I bought a shield yesterday. | I bought a shield yesterday.<br> | ||
Mich caufoch washelg nairlag. | Mich caufoch washelg nairlag.<br> | ||
I will buy a shield tomorrow. | I will buy a shield tomorrow.<br> | ||
Dwarvish has no plural forms. So again the sentences? | Dwarvish has no plural forms. So again the sentences?<br> | ||
I bought a shield. | I bought a shield.<br> | ||
I bought shields. | I bought shields.<br> | ||
are both translated as: Mich caufoch washelg. | are both translated as: Mich caufoch washelg.<br> | ||
Again, dwarves usually understand from the context of the conversation, but in ambiguous situations numbers or adjectives are used. For example: | Again, dwarves usually understand from the context of the conversation, but in ambiguous situations numbers or adjectives are used. For example:<br> | ||
Mich caufoch dwei washelg. | Mich caufoch dwei washelg.<br> | ||
I bought two shields. | I bought two shields.<br> | ||
Mich caufoch vieluth washelg. | Mich caufoch vieluth washelg.<br> | ||
I bought many shields. | I bought many shields.<br> | ||
Speaking of adjectives, as in English adjectives are placed in front of the nouns they modify. | Speaking of adjectives, as in English adjectives are placed in front of the nouns they modify. | ||
Mich caufoch dwei beddegh washelg voromlag. | Mich caufoch dwei beddegh washelg voromlag. | ||
I bought two old shields yesterday. | I bought two old shields yesterday. | ||
Negative sentences are also simple. To make a negative sentence, add the word for no, ?nae,? before the verb. | Negative sentences are also simple. To make a negative sentence, add the word for no, ?nae,? before the verb. | ||
I did not buy a shield yesterday. | I did not buy a shield yesterday. | ||
Mich nae caufoch washelg voromlag. | Mich nae caufoch washelg voromlag. | ||
I will not buy a small shield tomorrow. I will buy a big shield. | I will not buy a small shield tomorrow. I will buy a big shield. | ||
Mich nae cauloch klein washelg nairlag. Mich cauloch grobbi washelg. | Mich nae cauloch klein washelg nairlag. Mich cauloch grobbi washelg. | ||
Dwarves have a very tight-knit clan and guild-based culture. As such, they understand each other very well, to the point that they can often finish each others? sentences. So when it would be understood, the subject is sometimes omitted from a sentence. For example: | Dwarves have a very tight-knit clan and guild-based culture. As such, they understand each other very well, to the point that they can often finish each others? sentences. So when it would be understood, the subject is sometimes omitted from a sentence. For example: | ||
I bought a shield = | |||
I bought a shield = 'mich caufoch washelg,' but many dwarves would simply say 'caufoch washelg.' | |||
==Pronouns and 'to be'== | ==Pronouns and 'to be'== | ||
In English, the personal pronouns change when converted from subject to object (I versus me, for example). This is not the case in dwarvish. | In English, the personal pronouns change when converted from subject to object (I versus me, for example). This is not the case in dwarvish. | ||
I/me ? mich | I/me ? mich | ||
We/us ? wair | We/us ? wair | ||
He/him ? ee | He/him ? ee | ||
She/her ? ie | She/her ? ie | ||
It ? edh | It ? edh | ||
You ? daibh | You ? daibh | ||
They/them ? siad | They/them ? siad | ||
This ? ses | This ? ses | ||
That ? din | That ? din | ||
Line 79: | Line 98: | ||
We bought old armor. | We bought old armor. | ||
Wair caufoch beddegh pantsung. | Wair caufoch beddegh pantsung. | ||
They attacked us. | They attacked us. | ||
Siad anspoch wair. | Siad anspoch wair. | ||
You killed him! | You killed him! | ||
Daibh mabtoch ee! | Daibh mabtoch ee! | ||
She will not bless me. | She will not bless me. | ||
Ie nae behnoch mich. | Ie nae behnoch mich. | ||
In many languages the verb ?to be? is irregular. Not in dwarvish. The dwarvish verb ?aeoch?, to be, does not change. | In many languages the verb ?to be? is irregular. Not in dwarvish. The dwarvish verb ?aeoch?, to be, does not change. | ||
I am a dwarf. | I am a dwarf. | ||
Mich aeoch dwerven. | Mich aeoch dwerven. | ||
She is not nice. | She is not nice. | ||
Ie nae aeoch gehagh. | Ie nae aeoch gehagh. | ||
Gorethar is a good deity. | Gorethar is a good deity. | ||
Gorethar aeoch gude deigott. | Gorethar aeoch gude deigott. | ||
Chapter 3: Expressing Possession | Chapter 3: Expressing Possession | ||
There are two ways to show possession in dwarvish. The first uses the conjunction 'ov,' which means 'of.' | There are two ways to show possession in dwarvish. The first uses the conjunction 'ov,' which means 'of.' | ||
Veld Ov Vurbren aeoch heir. | Veld Ov Vurbren aeoch heir. | ||
The Fields of Fire are here. | The Fields of Fire are here. | ||
Verifoch mich ov haut. | Verifoch mich ov haut. | ||
I sold my house. | I sold my house. | ||
The second is even simpler. Just combine the words signifying the owner and the possession: | The second is even simpler. Just combine the words signifying the owner and the possession: | ||
Verifoch michhaut. | Verifoch michhaut. | ||
I sold my house. | I sold my house. | ||
Michwashelg aeoch beddegh. | Michwashelg aeoch beddegh. | ||
My shield is old. | My shield is old. | ||
Fifur killed my friend. | Fifur killed my friend. | ||
Fifur mabtoch michvruend. | Fifur mabtoch michvruend. | ||
Line 125: | Line 171: | ||
Dwarvish verbs are not conjugated. The only exception is when it comes to giving commands. All dwarvish verbs end with ?och. Dropping ?och from a verb results in its imperative form. | Dwarvish verbs are not conjugated. The only exception is when it comes to giving commands. All dwarvish verbs end with ?och. Dropping ?och from a verb results in its imperative form. | ||
Rauf! Rauf!! | Rauf! Rauf!! | ||
Run! Run!! | Run! Run!! | ||
Dlomm heir | Dlomm heir | ||
Come here. | Come here. | ||
Nae versa! | Nae versa! | ||
Don't die! | Don't die! | ||
Mabt siad! | Mabt siad! | ||
Kill them! | Kill them! | ||
Line 141: | Line 192: | ||
The verb 'wofeloch' means 'to want.' | The verb 'wofeloch' means 'to want.' | ||
Wofeloch washelg. | Wofeloch washelg. | ||
I want a shield. | I want a shield. | ||
Ee wofeloch michhaut. | Ee wofeloch michhaut. | ||
He wants my house. | He wants my house. | ||
Wofeloch ceudert gude dwergen! | Wofeloch ceudert gude dwergen! | ||
I want a hundred good dwarves! | I want a hundred good dwarves! | ||
'Wofel' is a dwarvish noun meaning 'desire, want.' When 'wofel' precedes a verb, the following expression can be made: | 'Wofel' is a dwarvish noun meaning 'desire, want.' When 'wofel' precedes a verb, the following expression can be made: | ||
Mich wofel caufoch washelg. | Mich wofel caufoch washelg. | ||
I want to buy a shield. | I want to buy a shield. | ||
Ie wofel fascoch madeugh. | Ie wofel fascoch madeugh. | ||
She wants to see her mother. | She wants to see her mother. | ||
Mich nae wofel mabtoch daibh. | Mich nae wofel mabtoch daibh. | ||
I don?t want to kill you. | I don?t want to kill you. | ||
==Conjunctions, Conditionals, and Explaining Reasons== | |||
Conjunctions can be used to combine simple sentences into complex ones. Conjunctions are used in dwarvish exactly as they are in English. A list of common conjunctions follows: | Conjunctions can be used to combine simple sentences into complex ones. Conjunctions are used in dwarvish exactly as they are in English. A list of common conjunctions follows: | ||
And : ind | And : ind | ||
Because : wegoir | Because : wegoir | ||
But, yet : bach | But, yet : bach | ||
If : wem | If : wem | ||
Or : nad | Or : nad | ||
Famoch tighmann ind caufoch washelg voromlag. | Famoch tighmann ind caufoch washelg voromlag. | ||
I went to the store and I bought a shield. | I went to the store and I bought a shield. | ||
Anspoch din muc bach ee nae versaoch. | Anspoch din muc bach ee nae versaoch. | ||
I attacked that orc but he didn?t die. | I attacked that orc but he didn?t die. | ||
Verifoch michtuxt ov staidh wegoir edh aeoch flamh. | Verifoch michtuxt ov staidh wegoir edh aeoch flamh. | ||
I sold my steel axe because it was dull. | I sold my steel axe because it was dull. | ||
Wair desufoch aalen nad leanr. | Wair desufoch aalen nad leanr. | ||
We will drink ale or beer. | We will drink ale or beer. | ||
The word 'wem' can be used with the adverb ?mann?, which means ?then,? to form conditional sentences. | The word 'wem' can be used with the adverb ?mann?, which means ?then,? to form conditional sentences. | ||
Wem famoch tighmann, mann caufoch nudh washelg. | Wem famoch tighmann, mann caufoch nudh washelg. | ||
If I go to the store, then I will buy a new shield. | If I go to the store, then I will buy a new shield. | ||
The conjunction 'wegoir,' which means 'because,' can be used to explain reasons. | The conjunction 'wegoir,' which means 'because,' can be used to explain reasons. | ||
Famoch tighmann voromlag wegoir wofel caufoch nudh washelg. | Famoch tighmann voromlag wegoir wofel caufoch nudh washelg. | ||
I went to the store yesterday because I wanted to buy a new shield. | I went to the store yesterday because I wanted to buy a new shield. | ||
==Prepositions== | ==Prepositions== | ||
Prepositions come before the words they modify, as in English. Below is a list of common dwarvish prepositions: | Prepositions come before the words they modify, as in English. Below is a list of common dwarvish prepositions: | ||
Above : ciob | Above : ciob | ||
After : nair | After : nair | ||
Before : vorom | Before : vorom | ||
Behind : hintacht | Behind : hintacht | ||
Below : fon | Below : fon | ||
By : de | By : de | ||
For : cal | For : cal | ||
From : bhon | From : bhon | ||
In front of : coivern | In front of : coivern | ||
In, inside : ain | In, inside : ain | ||
Of : ov | Of : ov | ||
On : oin | On : oin | ||
To : chau | To : chau | ||
With : meit | With : meit | ||
Examples: | Examples: | ||
Moan aeoch ciob Galdos, bach nae faschoch. | Moan aeoch ciob Galdos, bach nae faschoch. | ||
The moon is above Galdos, but I never see it. | The moon is above Galdos, but I never see it. | ||
Michbreakel aeoch ain haut, hintacht miedlach. | Michbreakel aeoch ain haut, hintacht miedlach. | ||
My pickaxe is in the house, behind the forge. | My pickaxe is in the house, behind the forge. | ||
Muc dlommoch bhon fon garnel. | Muc dlommoch bhon fon garnel. | ||
The orcs came from below the tunnel. | The orcs came from below the tunnel. | ||
Drop your weapon on the road! | Drop your weapon on the road! | ||
Grib daibhwaffen oin stragenaan! | Grib daibhwaffen oin stragenaan! | ||
I bought this shield for you. | I bought this shield for you. | ||
Caufoch ses washelg cal daibh. | Caufoch ses washelg cal daibh. | ||
Line 234: | Line 333: | ||
In written dwarvish, interrogative questions start with a question word and end with a rune that denotes that the question is a sentence. This rune is analogous to the English question mark. Also similar is the fact that when dwarves speak a question they end the sentence with a rise in tone. In other words, asking a question in dwarvish is the same as asking one in English. Below is a list of dwarvish question words: | In written dwarvish, interrogative questions start with a question word and end with a rune that denotes that the question is a sentence. This rune is analogous to the English question mark. Also similar is the fact that when dwarves speak a question they end the sentence with a rise in tone. In other words, asking a question in dwarvish is the same as asking one in English. Below is a list of dwarvish question words: | ||
Who : cor | Who : cor | ||
What : cas | What : cas | ||
When : cuan | When : cuan | ||
Where : co | Where : co | ||
Why : cashalb | Why : cashalb | ||
How : cie | How : cie | ||
How much, how many : cieliol | How much, how many : cieliol | ||
Which : celch | Which : celch | ||
Cor aeoch din lelbfing? | Cor aeoch din lelbfing? | ||
Who was that half-elf? | Who was that half-elf? | ||
Cas aeoch ses waffen, ind co aeoch dlommoch bhon? | Cas aeoch ses waffen, ind co aeoch dlommoch bhon? | ||
What is this weapon, and where did it come from? | What is this weapon, and where did it come from? | ||
Why did you attack me? | Why did you attack me? | ||
Cashalb daibh anspoch mich? | Cashalb daibh anspoch mich? | ||
Which shield do you like, the red or the blue one? | Which shield do you like, the red or the blue one? | ||
Celch washelg daibh wofeloch, rodh nad blorm? | Celch washelg daibh wofeloch, rodh nad blorm? | ||
==Relative Clauses== | ==Relative Clauses== | ||
Relative clauses use the appropriate question word to best describe the noun they modify. In English, where ?that? is used the word for ?what,? ?cas,? is used instead. For example: | Relative clauses use the appropriate question word to best describe the noun they modify. In English, where ?that? is used the word for ?what,? ?cas,? is used instead. For example: | ||
The elf who killed my father | The elf who killed my father | ||
Fing cor mabtoch michvadeugh | Fing cor mabtoch michvadeugh | ||
The ore that I smelted yesterday | The ore that I smelted yesterday | ||
Merz cas mich leagoch voromlag. | Merz cas mich leagoch voromlag. | ||
The stronghold where they fought the battle | The stronghold where they fought the battle | ||
Hochbol co siad neutoch shlegh | Hochbol co siad neutoch shlegh | ||
When I was a boy, I wanted a long beard. | When I was a boy, I wanted a long beard. | ||
Cuan mich aeoch laddie, wofeloch buang feubart. | Cuan mich aeoch laddie, wofeloch buang feubart. | ||
Line 275: | Line 398: | ||
A list of common dwarvish time words is detailed below: | A list of common dwarvish time words is detailed below: | ||
Second : dakun | Second : dakun | ||
Minute : pairgen | Minute : pairgen | ||
Hour : stuair | Hour : stuair | ||
Day : lag | Day : lag | ||
Week : woach | Week : woach | ||
Month : mionat | Month : mionat | ||
Year : jahdna | Year : jahdna | ||
Today = this + day = ses + lag = seslag | Today = this + day = ses + lag = seslag | ||
Yesterday = before + day = vorom + lag = voromlag | Yesterday = before + day = vorom + lag = voromlag | ||
Tomorrow = after + day = nair + lag = nairlag | Tomorrow = after + day = nair + lag = nairlag | ||
Similar compound nouns are used to modify the words for week, month, and year. Thus ?voromjahdna? means 'last year' and 'nairmionat' means 'next month.' | Similar compound nouns are used to modify the words for week, month, and year. Thus ?voromjahdna? means 'last year' and 'nairmionat' means 'next month.' | ||
More time expressions can be used by combining time words, numbers, and certain prepositions. For example: | More time expressions can be used by combining time words, numbers, and certain prepositions. For example: | ||
Two seconds ago = two second before = dwei dakun vorom | Two seconds ago = two second before = dwei dakun vorom | ||
Five years from now = five year after = conf jahdna nair | Five years from now = five year after = conf jahdna nair | ||
In twenty-four hours = twenty-four hour inside = dweideihn-veith stuair ain | In twenty-four hours = twenty-four hour inside = dweideihn-veith stuair ain | ||
Come to Deglos in two days. | Come to Deglos in two days. | ||
Dlomm Deglos dwei lag ain. | Dlomm Deglos dwei lag ain. | ||
I learned Elvish ten years ago. | I learned Elvish ten years ago. | ||
Leornoch finglen deihn jahdna nair. | Leornoch finglen deihn jahdna nair. | ||
Culture note: 'mionat' is translated as 'month,' but many dwarves live their entire lives underground and hence never seen the moon. 'Mionat' does not describe an actual lunar cycle, but rather the length of time of the birth and death cycle of a type of glowing fungus that grows in the Underdark. The life cycle of this fungus roughly corresponds to one month. | Culture note: 'mionat' is translated as 'month,' but many dwarves live their entire lives underground and hence never seen the moon. 'Mionat' does not describe an actual lunar cycle, but rather the length of time of the birth and death cycle of a type of glowing fungus that grows in the Underdark. The life cycle of this fungus roughly corresponds to one month. | ||
Line 307: | Line 450: | ||
In dwarvish the word 'urkit' means 'ability.' When urkit precedes a verb it forms the grammatical expression 'I can (verb).' For example: | In dwarvish the word 'urkit' means 'ability.' When urkit precedes a verb it forms the grammatical expression 'I can (verb).' For example: | ||
Mich urkit fascoch daibh. | Mich urkit fascoch daibh. | ||
I have the ability to see you. | I have the ability to see you. | ||
I can see you. | I can see you. | ||
Wair nae urkit vercaloch! | Wair nae urkit vercaloch! | ||
We cannot lose! | We cannot lose! | ||
Line 318: | Line 466: | ||
Perhaps the hardest thing for foreigners to understand about dwarvish is gerunds. Just as dwarvish verbs do not distinguish between tenses, they also do not distinguish the gerund form. So 'see', 'to see,' and 'seeing' are all expressed by the word 'fascoch.' This sometimes creates sentences that are hard for non-dwarves to understand, such as: | Perhaps the hardest thing for foreigners to understand about dwarvish is gerunds. Just as dwarvish verbs do not distinguish between tenses, they also do not distinguish the gerund form. So 'see', 'to see,' and 'seeing' are all expressed by the word 'fascoch.' This sometimes creates sentences that are hard for non-dwarves to understand, such as: | ||
Desufoch aalen aeoch gude. | Desufoch aalen aeoch gude. | ||
Drinking ale is good. | Drinking ale is good. | ||
Vercaloth aeoch versaoch. | Vercaloth aeoch versaoch. | ||
To lose is to die. | To lose is to die. | ||
Line 328: | Line 480: | ||
The verb meaning 'to like' is 'mesikoth.' The verb meaning 'to hate' is 'fuasoch.' | The verb meaning 'to like' is 'mesikoth.' The verb meaning 'to hate' is 'fuasoch.' | ||
I like winter, and I hate summer. | I like winter, and I hate summer. | ||
Mich mesikoth vinter, ind mich fuasoch zommer. | Mich mesikoth vinter, ind mich fuasoch zommer. | ||
The imperative forms of the above verbs are also nouns meaning ?preference? and ?dislike.? When they precede a verb the following grammatical construction is formed: | The imperative forms of the above verbs are also nouns meaning ?preference? and ?dislike.? When they precede a verb the following grammatical construction is formed: | ||
Mich mesik leagoch merz. | Mich mesik leagoch merz. | ||
I like to smelt ore. | I like to smelt ore. | ||
Mich fuas faichoch hochbol. | Mich fuas faichoch hochbol. | ||
I hate guarding the stronghold. | I hate guarding the stronghold. | ||
==Expressing Past Experiences== | ==Expressing Past Experiences== | ||
The noun | The noun 'iarfah' mean 'experience.' When it precedes a verb it forms the following grammatical construction: | ||
Mich iarfah famoch Le'Or T'Nanshi. | |||
I have the experience of going to Le'Or T'Nanshi. | |||
I have been to Le'Or T'Nanshi before. | |||
Ee iarfah fascoch nudh gebuid michpantsung? | Ee iarfah fascoch nudh gebuid michpantsung? | ||
Has he seen my new yellow armor before? | Has he seen my new yellow armor before? | ||
Cor iarfah famoch Mikona dri jahdna ain? | Cor iarfah famoch Mikona dri jahdna ain? | ||
Who | |||
Who's been to Mikona in the past three years? | |||
==Similes and Metaphors== | ==Similes and Metaphors== | ||
The adjective | The adjective 'cealich' means 'similar to.' It can be used to form similes, such as: | ||
My mother's beard is black like iron. | |||
Michmadeugh ov feubart aeoch wabh cealich iarsen. | Michmadeugh ov feubart aeoch wabh cealich iarsen. | ||
That human fights as hard as adamantium! | That human fights as hard as adamantium! | ||
Din muine anspoch chart cealich ababel! | Din muine anspoch chart cealich ababel! | ||
Though dwarves do like a good drinking song, dirge, battle ballad, or limerick, they are not fond of metaphor. In fact, they do not use metaphor in their language. | Though dwarves do like a good drinking song, dirge, battle ballad, or limerick, they are not fond of metaphor. In fact, they do not use metaphor in their language. | ||
Line 369: | Line 541: | ||
Adverbs always precede the verb they modify. Here is a list of common dwarvish adverbs: | Adverbs always precede the verb they modify. Here is a list of common dwarvish adverbs: | ||
Also : auscht | |||
Always : aozeit | |||
Never : noer | |||
Often : trit | |||
Only : unzig | |||
Seldom : senamh | |||
Sometimes : uairmal | |||
Then : mann | |||
Then | |||
I always drink ale before a battle. | I always drink ale before a battle. | ||
Aozeit desufoch aalen vorom shlegh. | Aozeit desufoch aalen vorom shlegh. | ||
Attack the heart only! | Attack the heart only! | ||
Ansp trit herzode! | Ansp trit herzode! | ||
I never think about the orcs I have killed. | I never think about the orcs I have killed. | ||
Noer nae smenoch muc cor mich mabtoch. | Noer nae smenoch muc cor mich mabtoch. | ||
Adjectives can be made into adverbs by adding ?-in? at the end of the word. Again, adverbs always precede the verb they modify. | Adjectives can be made into adverbs by adding ?-in? at the end of the word. Again, adverbs always precede the verb they modify. | ||
She spoke quickly. | She spoke quickly. | ||
Ie lunellin sprucoch. | Ie lunellin sprucoch. | ||
When he saved me, I felt deep gratitude. | When he saved me, I felt deep gratitude. | ||
Cuan ee rabhoch mich, toimin fothloch altach. | Cuan ee rabhoch mich, toimin fothloch altach. | ||
==Passive Voice== | ==Passive Voice== | ||
Dwarves are a people who believe in actions. This attitude is expressed in their language. In dwarvish there is no passive voice. To quote a famous dwarf linguist, | Dwarves are a people who believe in actions. This attitude is expressed in their language. In dwarvish there is no passive voice. To quote a famous dwarf linguist, 'Passive voice is for wussies.' | ||
==Using the verb 'ferdoch'== | |||
'Ferdoch' means simply 'to make.' But dwarves rarely use the verb in its naked form. Being a race of smiths, dwarves almost always combine the verb 'ferdoch' with the noun for the material used in whatever was made. For example: | |||
Mich staidhferdoch washelg. | Mich staidhferdoch washelg. | ||
I made a shield (out of steel). | I made a shield (out of steel). | ||
Mich mitbelferdoch faircham nairlag. | Mich mitbelferdoch faircham nairlag. | ||
I will make a mithril hammer tomorrow. | I will make a mithril hammer tomorrow. | ||
Cor iarsenferdoch nudh ambnean? | Cor iarsenferdoch nudh ambnean? | ||
Who made the new (iron) anvil? | Who made the new (iron) anvil? | ||
Line 417: | Line 610: | ||
Last but not least, a list of common expressions in dwarvish for general use: | Last but not least, a list of common expressions in dwarvish for general use: | ||
Hello | |||
Goodbye | Hello ' Gorr!! (this is an abbreviation of a phrase that means ?Gorethar bless you?) | ||
How are you? | |||
I am well | Goodbye : gudein rois (lit. trans. : 'journey well') | ||
Thank you | |||
You?re welcome | How are you? : chart faircham? (lit. trans. : 'is your hammer hard') | ||
Holy smokes, great scott! | |||
Damn! | I am well : lichaba! (abbr. of 'cealich ababel', 'like adamantium!') | ||
Excuse me | |||
Thank you : altach | |||
You?re welcome : kleinmerz ('it's just a small ore?) | |||
Holy smokes, great scott! : ach! | |||
Damn! : verlooghlag! ('forsaken day') | |||
Excuse me : vercalwoarg (lit. trans. : 'lose your anger') | |||
=Dictionary= | =Dictionary= | ||
===Nouns:=== | ===Nouns:=== | ||
English/Common Dwarvish | English/Common Dwarvish | ||
ability urkit | ability urkit | ||
adamantium ababel | adamantium ababel | ||
adult Volwach | adult Volwach | ||
ale aalen | ale aalen | ||
alloy mearung | alloy mearung | ||
ally Verbond | ally Verbond | ||
altar clagta | altar clagta | ||
anger, wrath woarg | anger, wrath woarg | ||
anvil ambnean | anvil ambnean | ||
armor pantsung | armor pantsung | ||
arrow pieil | arrow pieil | ||
axe tuxt | axe tuxt | ||
back (of torso) hintug | back (of torso) hintug | ||
balance eveich | balance eveich | ||
bandit raubicht | bandit raubicht | ||
bartender buftander | bartender buftander | ||
battle shlegh | battle shlegh | ||
beard feubart | beard feubart | ||
beer leanr | beer leanr | ||
bellows bualg | bellows bualg | ||
boulder grobbiges | boulder grobbiges | ||
bow bevergung | bow bevergung | ||
boy laddie | boy laddie | ||
castle kargh | castle kargh | ||
child kindligh | child kindligh | ||
coal guhle | coal guhle | ||
copper cupbel | copper cupbel | ||
Council raad | Council raad | ||
desire, want wofel | desire, want wofel | ||
dew daegh | dew daegh | ||
drum trollan | drum trollan | ||
dwarf, dwarven dwergen | dwarf, dwarven dwergen | ||
Elf (sing.), Elven fing | Elf (sing.), Elven fing | ||
elven (language) finglen | elven (language) finglen | ||
experience iarfah | experience iarfah | ||
Fall, autumn stherz | Fall, autumn stherz | ||
father vadeugh | father vadeugh | ||
field veld | field veld | ||
fire vurbren | fire vurbren | ||
fish vish | fish vish | ||
forest bosfich | forest bosfich | ||
forge miedlach | forge miedlach | ||
friend vruend | friend vruend | ||
friendly fruendlich | friendly fruendlich | ||
fruit frucht | fruit frucht | ||
girl lassie | girl lassie | ||
gnome gnom | gnome gnom | ||
god, deity deigott | god, deity deigott | ||
gold gald | gold gald | ||
goodbye gudein rois | goodbye gudein rois | ||
gratitude, thanks altach | gratitude, thanks altach | ||
grove hain | grove hain | ||
guard grimnigh | guard grimnigh | ||
guild, clan treun | guild, clan treun | ||
hair haar | hair haar | ||
half lelb | half lelb | ||
half-elf lelbfing | half-elf lelbfing | ||
halfling berrynkind | halfling berrynkind | ||
hammer faircham | hammer faircham | ||
haven, safe place zehebben | haven, safe place zehebben | ||
heart herzode | heart herzode | ||
here heir | here heir | ||
hole lowl | hole lowl | ||
house haut | house haut | ||
human muine | human muine | ||
ingot caagen | ingot caagen | ||
inn gestagh | inn gestagh | ||
iron iarsen | iron iarsen | ||
journey reisegh | journey reisegh | ||
keep (small castle) reikost | keep (small castle) reikost | ||
leaf bleagh | leaf bleagh | ||
leather ledar | leather ledar | ||
magic zatagh | magic zatagh | ||
metal meghe | metal meghe | ||
mine gruan | mine gruan | ||
mithril mitbel | mithril mitbel | ||
moon moan | moon moan | ||
mother madeugh | mother madeugh | ||
night naght | night naght | ||
No nae | No nae | ||
now jenugh | now jenugh | ||
obligation verpiach | obligation verpiach | ||
orc muc | orc muc | ||
ore merz | ore merz | ||
passage durrak | passage durrak | ||
pickaxe breakel | pickaxe breakel | ||
platinum plabel | platinum plabel | ||
potion trankplaagh | potion trankplaagh | ||
pound pfent | pound pfent | ||
purpose zwos | purpose zwos | ||
raven rabgang | raven rabgang | ||
recommendation moyemb | recommendation moyemb | ||
road stragenaan | road stragenaan | ||
rock, stone gesraig | rock, stone gesraig | ||
Sea aibheis | Sea aibheis | ||
season jahrozen | season jahrozen | ||
shadow schadeugh | shadow schadeugh | ||
shield washelg | shield washelg | ||
silver airbel | silver airbel | ||
something ietwas | something ietwas | ||
spice beschuld | spice beschuld | ||
Spring lentuzt | Spring lentuzt | ||
steel staidh | steel staidh | ||
store, merchant tighmann | store, merchant tighmann | ||
stranger vreud | stranger vreud | ||
stronghold hochbol | stronghold hochbol | ||
Summer zommer | Summer zommer | ||
sun szonne | sun szonne | ||
tavern schanke | tavern schanke | ||
thank you altach | thank you altach | ||
there doer | there doer | ||
thing ding | thing ding | ||
time zijd | time zijd | ||
tourist touregh | tourist touregh | ||
trade (noun) handel | trade (noun) handel |
Revision as of 18:08, 3 February 2006
Dwarvish
An Avlissian language by Orleron, KinX, Vergilius and Deider
A Dwarvish Grammar Primer
Simple Sentences
Dwarvish follows the word order structure of English to determine the function of a word in the sentence. This is the subject-verb-object word order. For example:
I buy a shield.
Mich caufoch washelg. = I buy shield.
Dwarvish is a simple but robust language. The particles ?a? and ?the? do not exist in dwarvish. Dwarvish also has no verb tenses. This means that the following sentences?
I buy a shield.
I bought a shield.
I will buy a shield.
are all translated as: Mich caufoch washelg.
Dwarves usually understand through the context of a sentence which tense is intended. When the meaning is ambiguous, dwarves use time words to clarify. For example.
Mich caufoch washelg voromlag.
I bought a shield yesterday.
Mich caufoch washelg nairlag.
I will buy a shield tomorrow.
Dwarvish has no plural forms. So again the sentences?
I bought a shield.
I bought shields.
are both translated as: Mich caufoch washelg.
Again, dwarves usually understand from the context of the conversation, but in ambiguous situations numbers or adjectives are used. For example:
Mich caufoch dwei washelg.
I bought two shields.
Mich caufoch vieluth washelg.
I bought many shields.
Speaking of adjectives, as in English adjectives are placed in front of the nouns they modify.
Mich caufoch dwei beddegh washelg voromlag.
I bought two old shields yesterday.
Negative sentences are also simple. To make a negative sentence, add the word for no, ?nae,? before the verb.
I did not buy a shield yesterday.
Mich nae caufoch washelg voromlag.
I will not buy a small shield tomorrow. I will buy a big shield.
Mich nae cauloch klein washelg nairlag. Mich cauloch grobbi washelg.
Dwarves have a very tight-knit clan and guild-based culture. As such, they understand each other very well, to the point that they can often finish each others? sentences. So when it would be understood, the subject is sometimes omitted from a sentence. For example:
I bought a shield = 'mich caufoch washelg,' but many dwarves would simply say 'caufoch washelg.'
Pronouns and 'to be'
In English, the personal pronouns change when converted from subject to object (I versus me, for example). This is not the case in dwarvish.
I/me ? mich
We/us ? wair
He/him ? ee
She/her ? ie
It ? edh
You ? daibh
They/them ? siad
This ? ses
That ? din
Example sentences:
We bought old armor.
Wair caufoch beddegh pantsung.
They attacked us.
Siad anspoch wair.
You killed him!
Daibh mabtoch ee!
She will not bless me.
Ie nae behnoch mich.
In many languages the verb ?to be? is irregular. Not in dwarvish. The dwarvish verb ?aeoch?, to be, does not change.
I am a dwarf.
Mich aeoch dwerven.
She is not nice.
Ie nae aeoch gehagh.
Gorethar is a good deity.
Gorethar aeoch gude deigott.
Chapter 3: Expressing Possession
There are two ways to show possession in dwarvish. The first uses the conjunction 'ov,' which means 'of.'
Veld Ov Vurbren aeoch heir.
The Fields of Fire are here.
Verifoch mich ov haut.
I sold my house.
The second is even simpler. Just combine the words signifying the owner and the possession:
Verifoch michhaut.
I sold my house.
Michwashelg aeoch beddegh.
My shield is old.
Fifur killed my friend.
Fifur mabtoch michvruend.
Imperatives
Dwarvish verbs are not conjugated. The only exception is when it comes to giving commands. All dwarvish verbs end with ?och. Dropping ?och from a verb results in its imperative form.
Rauf! Rauf!!
Run! Run!!
Dlomm heir
Come here.
Nae versa!
Don't die!
Mabt siad!
Kill them!
Expressing Desires
The verb 'wofeloch' means 'to want.'
Wofeloch washelg.
I want a shield.
Ee wofeloch michhaut.
He wants my house.
Wofeloch ceudert gude dwergen!
I want a hundred good dwarves!
'Wofel' is a dwarvish noun meaning 'desire, want.' When 'wofel' precedes a verb, the following expression can be made:
Mich wofel caufoch washelg.
I want to buy a shield.
Ie wofel fascoch madeugh.
She wants to see her mother.
Mich nae wofel mabtoch daibh.
I don?t want to kill you.
Conjunctions, Conditionals, and Explaining Reasons
Conjunctions can be used to combine simple sentences into complex ones. Conjunctions are used in dwarvish exactly as they are in English. A list of common conjunctions follows:
And : ind
Because : wegoir
But, yet : bach
If : wem
Or : nad
Famoch tighmann ind caufoch washelg voromlag.
I went to the store and I bought a shield.
Anspoch din muc bach ee nae versaoch.
I attacked that orc but he didn?t die.
Verifoch michtuxt ov staidh wegoir edh aeoch flamh.
I sold my steel axe because it was dull.
Wair desufoch aalen nad leanr.
We will drink ale or beer.
The word 'wem' can be used with the adverb ?mann?, which means ?then,? to form conditional sentences.
Wem famoch tighmann, mann caufoch nudh washelg.
If I go to the store, then I will buy a new shield.
The conjunction 'wegoir,' which means 'because,' can be used to explain reasons.
Famoch tighmann voromlag wegoir wofel caufoch nudh washelg.
I went to the store yesterday because I wanted to buy a new shield.
Prepositions
Prepositions come before the words they modify, as in English. Below is a list of common dwarvish prepositions:
Above : ciob
After : nair
Before : vorom
Behind : hintacht
Below : fon
By : de
For : cal
From : bhon
In front of : coivern
In, inside : ain
Of : ov
On : oin
To : chau
With : meit
Examples:
Moan aeoch ciob Galdos, bach nae faschoch.
The moon is above Galdos, but I never see it.
Michbreakel aeoch ain haut, hintacht miedlach.
My pickaxe is in the house, behind the forge.
Muc dlommoch bhon fon garnel.
The orcs came from below the tunnel.
Drop your weapon on the road!
Grib daibhwaffen oin stragenaan!
I bought this shield for you.
Caufoch ses washelg cal daibh.
Asking Questions
In written dwarvish, interrogative questions start with a question word and end with a rune that denotes that the question is a sentence. This rune is analogous to the English question mark. Also similar is the fact that when dwarves speak a question they end the sentence with a rise in tone. In other words, asking a question in dwarvish is the same as asking one in English. Below is a list of dwarvish question words:
Who : cor
What : cas
When : cuan
Where : co
Why : cashalb
How : cie
How much, how many : cieliol
Which : celch
Cor aeoch din lelbfing?
Who was that half-elf?
Cas aeoch ses waffen, ind co aeoch dlommoch bhon?
What is this weapon, and where did it come from?
Why did you attack me?
Cashalb daibh anspoch mich?
Which shield do you like, the red or the blue one?
Celch washelg daibh wofeloch, rodh nad blorm?
Relative Clauses
Relative clauses use the appropriate question word to best describe the noun they modify. In English, where ?that? is used the word for ?what,? ?cas,? is used instead. For example:
The elf who killed my father
Fing cor mabtoch michvadeugh
The ore that I smelted yesterday
Merz cas mich leagoch voromlag.
The stronghold where they fought the battle
Hochbol co siad neutoch shlegh
When I was a boy, I wanted a long beard.
Cuan mich aeoch laddie, wofeloch buang feubart.
Time expressions
A list of common dwarvish time words is detailed below:
Second : dakun
Minute : pairgen
Hour : stuair
Day : lag
Week : woach
Month : mionat
Year : jahdna
Today = this + day = ses + lag = seslag
Yesterday = before + day = vorom + lag = voromlag
Tomorrow = after + day = nair + lag = nairlag
Similar compound nouns are used to modify the words for week, month, and year. Thus ?voromjahdna? means 'last year' and 'nairmionat' means 'next month.'
More time expressions can be used by combining time words, numbers, and certain prepositions. For example:
Two seconds ago = two second before = dwei dakun vorom
Five years from now = five year after = conf jahdna nair
In twenty-four hours = twenty-four hour inside = dweideihn-veith stuair ain
Come to Deglos in two days.
Dlomm Deglos dwei lag ain.
I learned Elvish ten years ago.
Leornoch finglen deihn jahdna nair.
Culture note: 'mionat' is translated as 'month,' but many dwarves live their entire lives underground and hence never seen the moon. 'Mionat' does not describe an actual lunar cycle, but rather the length of time of the birth and death cycle of a type of glowing fungus that grows in the Underdark. The life cycle of this fungus roughly corresponds to one month.
Saying 'I Can'
In dwarvish the word 'urkit' means 'ability.' When urkit precedes a verb it forms the grammatical expression 'I can (verb).' For example:
Mich urkit fascoch daibh.
I have the ability to see you.
I can see you.
Wair nae urkit vercaloch!
We cannot lose!
Gerunds
Perhaps the hardest thing for foreigners to understand about dwarvish is gerunds. Just as dwarvish verbs do not distinguish between tenses, they also do not distinguish the gerund form. So 'see', 'to see,' and 'seeing' are all expressed by the word 'fascoch.' This sometimes creates sentences that are hard for non-dwarves to understand, such as:
Desufoch aalen aeoch gude.
Drinking ale is good.
Vercaloth aeoch versaoch.
To lose is to die.
Expressing Likes and Dislikes
The verb meaning 'to like' is 'mesikoth.' The verb meaning 'to hate' is 'fuasoch.'
I like winter, and I hate summer.
Mich mesikoth vinter, ind mich fuasoch zommer.
The imperative forms of the above verbs are also nouns meaning ?preference? and ?dislike.? When they precede a verb the following grammatical construction is formed:
Mich mesik leagoch merz.
I like to smelt ore.
Mich fuas faichoch hochbol.
I hate guarding the stronghold.
Expressing Past Experiences
The noun 'iarfah' mean 'experience.' When it precedes a verb it forms the following grammatical construction:
Mich iarfah famoch Le'Or T'Nanshi.
I have the experience of going to Le'Or T'Nanshi.
I have been to Le'Or T'Nanshi before.
Ee iarfah fascoch nudh gebuid michpantsung?
Has he seen my new yellow armor before?
Cor iarfah famoch Mikona dri jahdna ain?
Who's been to Mikona in the past three years?
Similes and Metaphors
The adjective 'cealich' means 'similar to.' It can be used to form similes, such as:
My mother's beard is black like iron.
Michmadeugh ov feubart aeoch wabh cealich iarsen.
That human fights as hard as adamantium!
Din muine anspoch chart cealich ababel!
Though dwarves do like a good drinking song, dirge, battle ballad, or limerick, they are not fond of metaphor. In fact, they do not use metaphor in their language.
Adverbs
Adverbs always precede the verb they modify. Here is a list of common dwarvish adverbs: Also : auscht
Always : aozeit
Never : noer
Often : trit
Only : unzig
Seldom : senamh
Sometimes : uairmal
Then : mann
I always drink ale before a battle.
Aozeit desufoch aalen vorom shlegh.
Attack the heart only!
Ansp trit herzode!
I never think about the orcs I have killed.
Noer nae smenoch muc cor mich mabtoch.
Adjectives can be made into adverbs by adding ?-in? at the end of the word. Again, adverbs always precede the verb they modify.
She spoke quickly.
Ie lunellin sprucoch.
When he saved me, I felt deep gratitude.
Cuan ee rabhoch mich, toimin fothloch altach.
Passive Voice
Dwarves are a people who believe in actions. This attitude is expressed in their language. In dwarvish there is no passive voice. To quote a famous dwarf linguist, 'Passive voice is for wussies.'
Using the verb 'ferdoch'
'Ferdoch' means simply 'to make.' But dwarves rarely use the verb in its naked form. Being a race of smiths, dwarves almost always combine the verb 'ferdoch' with the noun for the material used in whatever was made. For example:
Mich staidhferdoch washelg.
I made a shield (out of steel).
Mich mitbelferdoch faircham nairlag.
I will make a mithril hammer tomorrow.
Cor iarsenferdoch nudh ambnean?
Who made the new (iron) anvil?
Common Expressions
Last but not least, a list of common expressions in dwarvish for general use:
Hello ' Gorr!! (this is an abbreviation of a phrase that means ?Gorethar bless you?)
Goodbye : gudein rois (lit. trans. : 'journey well')
How are you? : chart faircham? (lit. trans. : 'is your hammer hard')
I am well : lichaba! (abbr. of 'cealich ababel', 'like adamantium!')
Thank you : altach
You?re welcome : kleinmerz ('it's just a small ore?)
Holy smokes, great scott! : ach!
Damn! : verlooghlag! ('forsaken day')
Excuse me : vercalwoarg (lit. trans. : 'lose your anger')
Dictionary
Nouns:
English/Common Dwarvish
ability urkit
adamantium ababel
adult Volwach
ale aalen
alloy mearung
ally Verbond
altar clagta
anger, wrath woarg
anvil ambnean
armor pantsung
arrow pieil
axe tuxt
back (of torso) hintug
balance eveich
bandit raubicht
bartender buftander
battle shlegh
beard feubart
beer leanr
bellows bualg
boulder grobbiges
bow bevergung
boy laddie
castle kargh
child kindligh
coal guhle
copper cupbel
Council raad
desire, want wofel
dew daegh
drum trollan
dwarf, dwarven dwergen
Elf (sing.), Elven fing
elven (language) finglen
experience iarfah
Fall, autumn stherz
father vadeugh
field veld
fire vurbren
fish vish
forest bosfich
forge miedlach
friend vruend
friendly fruendlich
fruit frucht
girl lassie
gnome gnom
god, deity deigott
gold gald
goodbye gudein rois
gratitude, thanks altach
grove hain
guard grimnigh
guild, clan treun
hair haar
half lelb
half-elf lelbfing
halfling berrynkind
hammer faircham
haven, safe place zehebben
heart herzode
here heir
hole lowl
house haut
human muine
ingot caagen
inn gestagh
iron iarsen
journey reisegh
keep (small castle) reikost
leaf bleagh
leather ledar
magic zatagh
metal meghe
mine gruan
mithril mitbel
moon moan
mother madeugh
night naght
No nae
now jenugh
obligation verpiach
orc muc
ore merz
passage durrak
pickaxe breakel
platinum plabel
potion trankplaagh
pound pfent
purpose zwos
raven rabgang
recommendation moyemb
road stragenaan
rock, stone gesraig
Sea aibheis
season jahrozen
shadow schadeugh
shield washelg
silver airbel
something ietwas
spice beschuld
Spring lentuzt
steel staidh
store, merchant tighmann
stranger vreud
stronghold hochbol
Summer zommer
sun szonne
tavern schanke
thank you altach
there doer
thing ding
time zijd
tourist touregh trade (noun) handel traveler reisgander tree beum tunnel garnel undead versanae way weg weapon waffen Welcome velkom Winter vinter wood fiolz Yes aye
Verbs:
English/Common Dwarvish to attack anspoch to be aeoch to bless behnoch to buy caufoch to come dlommoch to die versaoch to dig, mine ruamhoch to do neutoch to drink desufoch to eat esithoch to feel fothloch to fly ilieoch to go, to walk famoch to hate fuasoch to have teuwoch to hope horboch to journey roisoch to kill mabtoch to know kaithnoch to learn leornoch to like, enjoy mesikoch to lose vercaloch to love griboch to make ferdoch to open fosoffoch to recommend moyempoch to run raufoch to save rabhoch to say sairoch to see fascoch to sell verifoch to sing cronnoch to smelt leagoch to speak sprucoch to stand stehoch to think smenoch to want, to need wofeloch to watch, to guard faichoch to win gebuihoch
Adjectives:
English/Common Dwarvish acceptable annedeagh agile aglich all allegh any irgnig armed bewapnend bad shlect big grobbi black wabh blue blorm brown dhaun deep toim dull flamh enduring karagh fast lunell few beparr forsaken verloogh full vollen good gude green grurn hard chart long buang many vieluth new nudh old beddegh pleasant, nice gehagh purple purcur red rodh shallow seilach sharp biorarf short gorurz similar to cealich slow songsam small klein soft weoth white weel yellow gebuid young juch
Adverbs:
English/Common Dwarvish also auscht always aozeit maybe foddecht never noer often trit only unzig seldom senamh sometimes uairmal then mann
Numbers:
English/Common Dwarvish one eaon two dwei three dri four veith five conf six se seven siechd eight oht nine naun ten deihn hundred ceudert thousand taumil
Conjunctions:
English/Common Dwarvish although obged and ind because wegoir but, yet bach if wem or nad
Time Indicators:
English/Common Dwarvish second dakun minute pairgen hour stuair day lag week woach month mionat year jahdna today seslag yesterday voromlag tomorrow nairlag
Question Words:
English/Common Dwarvish who cor what cas when cuan where co why cashalb how cie how much, how many cieliol which celch
Pronouns:
English/Common Dwarvish I/me mich we/us wair he/him ee she/her ie it edh you daibh they/them siad this ses that din
Prepositions:
English/Common Dwarvish above ciob after nair before vorom behind hintacht below fon by de despite tratz during wroid for cal from bhon in front of coivern in, inside ain of ov on oin to chau with meit