Ganoom: Difference between revisions

From Avlis Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Added placeholder.)
 
No edit summary
Line 2: Line 2:


This is a rough guide to Gnomish.
This is a rough guide to Gnomish.
== One: Introduction ==
Gnomish as a language was developed by Deider (vocabulary) and Vergilius (grammar). Others have added their thoughts to the language, but the language itself has not yet been approved. Those who study and use gnomish should be aware of its status as an unofficial language.
== Two: The Basics of the Gnomish Language ==
'''Common Phrases'''
Greetings
=========
° Fegallishaaven — Hello (literal translation: May Fegall be with you!)
° Jorscht — Goodbye
Inquiries
=========
° Schnauzenweil? — How are you? (lit: Is your nose clean?)
° Weilichzt — I am well (lit: Clean as a whistle!)
Politeness
==========
° Daavensplatz — Thank you
° Dootishev — You're welcome
° Makishein — Excuse me
Interjections
=============
° Liebnitz — Holy smokes
° Faknsplchznt — Damn
° Enkraftunsplunk — Bless us all (lit: We are all working to build the great machine.)
Appelations
===========
° Ganoom — Gnome
° Tinischnauzen — Non-gnome (lit: small nose)
° Poopenschliemer — Rectum
° Assentaapen — To be screwed over
° Tiflaagenbauf — Generous person, nice guy, hero
° Snachenbost — Beaver
° M'Chektisnachenbost — M'Chekian beaver
° HaadtifundM'Chektisnachenbost — The elusive M'Chekian beaver
° Snachenbost te dosch? — Where's the beaver?
° Antaschnauzen, ka bludinschekt o faashen che bittenhauzenmauf?
— Is that your nose, or did a mosquito bite your face?

Revision as of 14:03, 2 February 2006


This is a rough guide to Gnomish.

One: Introduction

Gnomish as a language was developed by Deider (vocabulary) and Vergilius (grammar). Others have added their thoughts to the language, but the language itself has not yet been approved. Those who study and use gnomish should be aware of its status as an unofficial language.

Two: The Basics of the Gnomish Language

Common Phrases

Greetings

=

° Fegallishaaven — Hello (literal translation: May Fegall be with you!) ° Jorscht — Goodbye

Inquiries

=

° Schnauzenweil? — How are you? (lit: Is your nose clean?) ° Weilichzt — I am well (lit: Clean as a whistle!)

Politeness

==

° Daavensplatz — Thank you ° Dootishev — You're welcome ° Makishein — Excuse me

Interjections

=

° Liebnitz — Holy smokes ° Faknsplchznt — Damn ° Enkraftunsplunk — Bless us all (lit: We are all working to build the great machine.)

Appelations

=

° Ganoom — Gnome ° Tinischnauzen — Non-gnome (lit: small nose)

° Poopenschliemer — Rectum ° Assentaapen — To be screwed over ° Tiflaagenbauf — Generous person, nice guy, hero ° Snachenbost — Beaver ° M'Chektisnachenbost — M'Chekian beaver ° HaadtifundM'Chektisnachenbost — The elusive M'Chekian beaver ° Snachenbost te dosch? — Where's the beaver?

° Antaschnauzen, ka bludinschekt o faashen che bittenhauzenmauf?

— Is that your nose, or did a mosquito bite your face?